Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
die Trauer ablegen
ne pas prendre le deuil
in Trauer
en deuil
Leichen-, Trauer-
... funèbre adj Adjektiv
das Tragen von ... (Kleidung, Gegenstand)
le port de ...
in Trauer sein
être en deuil
Niedergeschlagenheit f femininum , Trauer f
Gefühle , Stimmung
tristesse f
Substantiv
Toten-, Bestattungs-, Trauer-
... funèbre adj Adjektiv
wir werden tragen
nous porterons
Rechnung tragen irreg.
tenir compte Verb
helle Kleidung tragen
s'habiller en clair
eine Brille tragen
porter des lunettes
unterstützen soutenir {Verb}: I. stützen; {voûte} tragen; {fig.}, {gouvernement, projet} unterstützen; {attaque, pression} aushalten; {conversation, opinion} aufrechterhalten; {prétendre} behaupten; {aider} beistehen;
soutenir Verb
Licht tragen
phosphorer Verb
etw tragen irreg.
porter qc Verb
tragen irreg. allg. auch zoolo
porter zoolo Zoologie , allg allgemein Verb
in tiefer Trauer f
regrets m, pl maskulinum, plural éternels Substantiv
Trauer f femininum , Trauerfall m maskulinum , Trauerzeit f
Tod
deuil m
Substantiv
Sie trägt immer noch Trauer. Tod
Elle porte encore le deuil.
schlechtes Schuhwerk tragen Schuhe
porter des mauvaises chaussures Verb
einen Bart tragen Personenbeschreibung
porter une barbe Verb
die Kapitänsbinde tragen Fußball
porter le brassard sport Sport football sport Sport Verb
festes Schuhwerk n neutrum tragen Schuhe
porter des chaussures solides Verb
die Haare kurz tragen Aussehen
avoir les cheveux courts
die Folgen seines Handelns tragen (/ akzeptieren) Handeln , Verantwortung
accepter les conséquences de ses actions
die Haare offen tragen
avoir les cheveux au vent
die Kosten tragen Geld , Rechnung
supporter les frais Verb
Die beiden tragen die Verantwortung gemeinsam. Verantwortung
Il y a partage des responsabilités entre les deux.
Auspuffgase tragen zur Erwärmung der Erdatmosphäre bei. Umwelt
Les gaz d'échappement contribuent au réchauffement de l'atmosphère terrestre.
bereit zum Tragen; von der Stange ugs umgangssprachlich Kleidung
prêt à porter Adjektiv, Adverb
Eulen nach Athen tragen irreg. Redensart
porter du bois à la forêt Verb
die Koffer in das andere Zimmer tragen
porter les valises dans l'autre chambre Verb
die Koffer ins Zimmer tragen irreg.
porter les valises dans la chambre Verb
Tragen Sie die Salbe zweimal täglich auf. Behandlung , Arztbesuch
Appliquez la pommade deux fois par jour.
Das nennt man Eulen nach Athen tragen. f femininum Redensart , Beurteilung
Cela s'appelle, apporter de l'eau à la rivière. Redewendung
Die darüber hinausgehenden Kosten tragen die Kantone selber. www.admin.ch
Les coûts qui dépassent ce montant seront donc à leur charge. www.admin.ch
intitulieren intituler {Verb}: I. intitulieren / betiteln; II. s' intituler / den Titel tragen;
intituler Verb
behaupten soutenir {Verb}: I. stützen; {voûte} tragen; {fig.}, {gouvernement, projet} unterstützen; {attaque, pression} aushalten; {conversation, opinion} aufrechterhalten; {prétendre} behaupten; {aider} beistehen;
soutenir Verb
Nutzerfreundliche Technologien tragen zu ökologischer und sicherer Mobilität bei. www.admin.ch
Les technologies d’utilisation simple contribuent à rendre la mobilité plus écologique et plus sûre. www.admin.ch
tragen irreg. soutenir {Verb}: I. stützen; {voûte} tragen; {fig.}, {gouvernement, projet} unterstützen; {attaque, pression} aushalten; {conversation, opinion} aufrechterhalten; {prétendre} behaupten; {aider} beistehen;
soutenir Verb
beistehen soutenir {Verb}: I. stützen; {voûte} tragen; {fig.}, {gouvernement, projet} unterstützen; {attaque, pression} aushalten; {conversation, opinion} aufrechterhalten; {prétendre} behaupten; {aider} beistehen;
soutenir Verb
aufrechterhalten irreg. soutenir {Verb}: I. stützen; {voûte} tragen; {fig.}, {gouvernement, projet} unterstützen; {attaque, pression} aushalten; {conversation, opinion} aufrechterhalten; {prétendre} behaupten; {aider} beistehen;
soutenir Verb
den Titel tragen irreg. intituler {Verb}: I. intitulieren / betiteln; II. s' intituler / den Titel tragen;
s' intituler Verb
etw ausbrüten fig figürlich , sich mit dem Gedanken tragen, etw zu tun Absicht
mijoter de faire qc fig figürlich fig figürlich
zur Schau tragen irreg. arborer {Verb}: I. hissen; II. {fig.} zur Schau tragen;
arborer fig figürlich Verb
soutenieren soutenir {Verb}: I. stützen; {voûte} tragen; {fig.}, {gouvernement, projet} soutenieren / unterstützen; {attaque, pression} aushalten; {conversation, opinion} aufrechterhalten; {prétendre} soutenieren / behaupten; {aider} beistehen;
soutenir Verb
einander beistehen irreg. soutenir {Verb}: I. stützen; {voûte} tragen; {fig.}, {gouvernement, projet} unterstützen; {attaque, pression} aushalten; {conversation, opinion} aufrechterhalten; {prétendre} behaupten; {aider} beistehen;
se soutenir Verb
seinen Stimmzettel in die Urne legen seine Stimme beerdigen / zu Grabe tragen
mettre son bulletin de vote dans l'urne polit Politik , Verbrechersynd. privates Verbrechersyndikat , NGO Nicht Regierungsorganisationen , Manipul. Prakt. Manipulationspraktiken , Agenda Agenda Verb
Früchte tragen irreg. fructifier {Verb}: I. {Botanik} Früchte tragen; II. {übertragen} Zinsen bringen; Gewinn bringen; {fig.} Früchte tragen;
fructifier fig figürlich , botan Botanik Verb
Diese Massnahmen tragen dazu bei, dass Flugzeuge häufiger vor 23 Uhr starten können. www.admin.ch
Ces mesures visent à augmenter la fréquence des départs avant 23 heures. www.admin.ch
stützen; ertragen; aushalten; aufrechthalten; verteidigen; schützen soutenir {Verb}: I. stützen; {voûte} tragen; {fig.}, {gouvernement, projet} unterstützen; {attaque, pression} aushalten; {conversation, opinion} aufrechterhalten; {prétendre} behaupten; {aider} beistehen;
souteni Verb
Im September 1999 hatte sie entschieden, die Umstellung erst am 29. März 2002 durchzuführen, um den finanziellen Belastungen und der "Jahr-2000"-Problematik bei den betroffenen Unternehmen Rechnung zu tragen. www.admin.ch
En septembre 1999, elle a décidé de ne procéder au changement que le 29 mars 2002 afin de ménager les entreprises concernées, qui devaient supporter les coûts du changement et qui étaient aux prises avec les problèmes informatiques du passage à l'an 2000. www.admin.ch
Sämtliches Personal, das mit Batterien umgeht, sollte eine angemessene Schutzausrüstung wie etwa eine Schutzbrille tragen. www.electrochemsolutions.com
Tout le personnel manipulant des batteries doit porter un équipement de protection comme des lunettes de sécurité. www.electrochemsolutions.com
tragen irreg. supportabler {Verb}: I. tragen {irreg.}, stützen; II. ertragen, vertragen, aushalten; III. {personne} ausstehen, ertragen;
supportabler Verb
schwelen couver {intransitiv}: I. schwelen, gären, sich zusammenbrauen, sich entwickeln II. couver {transitiv}: ausbrüten III. couver {transitiv}: umhegen IV. couver {transitiv}: tragen (mit sich [herum]tragen) V. couver {transitiv}: hegen;
couver Verb
Die im Rahmen der Budgethilfe zur Verfügung gestellten Mittel tragen zur Umsetzung des Wachstumsprogramms und zum Gleichgewicht im Staatshaushalt bei. www.admin.ch
Les moyens mis à disposition dans le cadre de l’aide budgétaire contribueront à assurer l’équilibre du budget de l'Etat. www.admin.ch
die Verantwortung tragen die Antworten geben , die Vorsilbe ver- sollte nicht angewandt werden , da diese das Gegenteil meist spiegelt
porter la responsabilité Verb
gären übertragen wenn nicht übertragen, dann gor, gegoren couver {intransitiv}: I. schwelen, gären {übertragen}, sich zusammenbrauen, sich entwickeln II. couver {transitiv}: ausbrüten III. couver {transitiv}: umhegen IV. couver {transitiv}: tragen (mit sich [herum]tragen) V. couver {transitiv}: hegen;
couver Verb
funebre, funerale funèbre {Adj.}: I. funebre, funerale / finster, traurig, trüb, trübsinnig, funebre II. {Musik} funebre, funerale / traurig, ernst (Vortragsanweisung); III. -trauer, Trauer-, Toten-, Grab- (in zusammengesetzten Wörtern);
funèbre musik Musik , allg allgemein Adjektiv
heimlich geschmiedet werden couver {intransitiv}: I. {feu} schwelen; gären {übertragen}, sich zusammenbrauen, sich entwickeln II. couver {transitiv}: ausbrüten, bebrüten III. couver {transitiv}: umhegen IV. couver {transitiv}: tragen (mit sich [herum]tragen) V. couver {transitiv}: hegen, verhätscheln {personne}; V. {fig.} {projets de vengeance} heimlich geschmiedet werden;
couver Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.11.2024 22:50:02 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2