pauker.at

Französisch Deutsch Geschmack(ssinn)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Geschmack(ssinn)
m
le goût
m
Substantiv
Dekl. Sinn -e
m

signification {f}: I. Signifikation {f} / Bedeutung {f}, Sinn {m}, Bezeichnung {f};
signification
f
Substantiv
Dekl. Sinn Fein
f

Sinn Fein [nous-mêmes]: I. Sinn Fein / wir selbst; 1905 gegründete nationalistische Bewegung in Irland;
Sinn FeinSubstantiv
nach meinem Geschmack à mon goût
Dekl. eigener Geschmack / Wille
m
propre gré
m
Substantiv
Mann mit Geschmack
m
homme de goût
m
Substantiv
vollmundiger Geschmack [Wein]
m
moelleux
m
Substantiv
Geschmack m des Kaffees
Aromen
goût du café
m
Substantiv
Welchen Geschmack? / Welche Geschmackssorte?
Aromen
Quel parfum ?
Geschmack m, Geschmackssinn m; Lust
f

Wahrnehmung
goût
m
Substantiv
nach jds Geschmack sein être du goût de qn
nach meinem Geschmack / Meinung à mon goûtRedewendung
im übertragenen Sinn au sens figuré
im weiteren Sinn au sens large (du terme)
im engeren Sinn au sens strictRedewendung
in gewissem Sinn en un sens
in jemandes Sinn
Entschluss, Vereinbarung
dans le sens de qn
im guten Sinn en bonne partAdverb
den Geschmack vom Essen verlieren perdre le goût de la nourriture
geschmacklos, ohne Geschmack
Aromen
sans saveur
nach seinem Sinn, nach Lust à sa guiseRedewendung
keinen Sinn haben (/ machen ugs ) ne pas avoir de sens
Das hat keinen Sinn.
Beurteilung
Ça n'a aucun sens.
ohne Sinn und Vernunft sans rime ni raison
Sinn für etwas haben avoir le sens de qc
etw im Sinn haben avoir qc en tête
der Sinn des Lebens
(Leben)
le sens de la vie
anheben
im Sinn von debütieren
commencer
au sens de débuter
Verb
Jeder nach seinem Geschmack.
Spruch, Redensart, Toleranz
Chacun à son goût.
Ich habe noch den Geschmack (davon) im Mund.
Essen
J'en ai encore le goût en bouche.
etwas kommt mir in den Sinn
Überlegung
qc me vient à l'esprit
entbehren
im Sinn von: Not leiden
connaître des privations Verb
etw. berechnen
im Sinn von: einrichten
prévoir qc Verb
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Sprichwort, Zwischenmenschliches
Loin des yeux, loin du cœur.
Dekl. Eifer
m

intension {f}: I. Intension {f} / Anspannung {f}; Eifer {m}; Kraft {f}; Stärke {f}; II. {Logik} Intension {f} / Sinn {m}, Inhalt {m} einer Aussage; Gegensatz: Extension;
intension
f
Substantiv
Das ist nicht der Sinn der Übung. ugs
Beurteilung
Ce n'est pas le but de l'opération.
Dekl. Reiz -e
m

saveur {f}: I. Geschmack {m}, Würze {f}; II. {fig.} Reiz {m}, Geschmack {m};
saveur
f
figSubstantiv
blankziehen
im Sinn von sich ausziehen, sich nackig machen
se mette à poil fig, umgsp, übertr.Verb
Dekl. Gelbwesten Humor im Sinn der Soros Organisation Völker
pl
gilets jaunes humour manipulation sens de Soros organisation
pl
polit, pol. i. übertr. S., NGOSubstantiv
ein Leben ohne Sinn und Ziel leben
Lebensweise, Lebenssituation
mener une vie dépourvue de but Verb
Es hat keinen Sinn, sich da etwas vorzumachen. ugs
Ergebnis, Einschätzung
Ça ne sert à rien de se mentir.
Dekl. Sinn --
m

intension {f}: I. Intension {f} / Anspannung {f}; Eifer {m}; Kraft {f}; Stärke {f}; II. {Logik} Intension {f} / Sinn {m}, Inhalt {m} einer Aussage; Gegensatz: Extension;
intension
f
Substantiv
Dekl. Bedeutung -en
f

sens {m}: I. Sinn {m}, {signification} Bedeutung {f}; ( Sinnesorgan); II. {direction} Richtung {f};
sens
m
Substantiv
sich nicht reimen
ne rimer à rien {Verb}: I. sich nicht reimen; II. {fig.}, {übertragen}, {abwertend} keinen Sinn haben;
ne rimer à rien Verb
Richtung -en
f

sens {m}: I. Sinn {m}, {signification} Bedeutung {f}; ( Sinnesorgan); II. {direction} Richtung {f};
sens direction
m
Substantiv
keinen Sinn haben
ne rimer à rien {Verb}: I. sich nicht reimen; II. {fig.}, {übertragen}, {abwertend} keinen Sinn haben;
ne rimer à rien fig, übertr., abw.Verb
Dekl. feiner Geschmack Geschmäcker
m

recherche {f}: I. Recherche {f} / Suche {f}, Nachforschung {f}, Ermittlung {f}; II. {übertragen} Forschung {f}; III. {übertragen} das Streben; ; IrecheV. {übertragen} feiner Geschmack; V. {übertragen} Geziertheit;
recherche
f
übertr., FiktionSubstantiv
nicht standesgemäß
morganatique {Adj.}: I. {Rechtswort} morganatisch / nicht standesgemäß (im Sinn und in der Wendung nicht standesgemäße Ehe / morganatische Ehe);
morganatiquejur, Verwaltungspr, Rechtsw., kath. KircheAdjektiv
attraktiv
attractif {m}, attractive {f}: I. {Geschmackssache eines jeden einzelnen Individuums} attraktiv / verlockend, begehrenswert, erstrebenswert; II. {Geschmackssache eines jeden einzelnen Individuums}attraktiv / anziehend, aufgrund eines entsprechenden Äußeres (jeder hat einen eigenen Geschmack), gut aussehend (Geschmackssache);
attractifAdjektiv
Dieses Getränk hat einen bitteren Geschmack. Cette boisson a un goût amer.
Buchstabenversetzrätsel -
n

anagramme {m}: I. Anagramm {n} / a) Umstellung der Buchstaben eines Wortes zu anderen Wörtern mit einem neuen Sinn; b) Buchstabenversetzrätsel {n};
anagramme
m
Substantiv
Anagramm -e
n

anagramme {m}: I. Anagramm {n} / a) Umstellung der Buchstaben eines Wortes zu anderen Wörtern mit einem neuen Sinn; b) Buchstabenversetzrätsel {n};
anagramme
m
Substantiv
Konjugieren schmecken
goûter {Verb}: I. goutieren / kosten, schmecken; probieren; II. {fig.} genießen; Geschmack an etwas finden; gutheißen;
goûter Verb
Dekl. Anagoge -n
m

anagogue {mf} {Nomen}, {Adj.}: I. Anagoge {m} / das Hinaufführen; II. Anagoge {m} / Erläuterung eines Textes, um einen höheren Sinn zu finden; III. anagogisch / die Anagoge betreffend;
anagogue
m
Rhet.Substantiv
frankophob
francophobe {Adj.}: I. frankophob / frankreichscheu; II. {neuzeitlich zum Denunzieren, Spalten, im übertragenen Sinn Politik für Propaganda eingeführt} frankophob / Frankreich, seinen Bewohnern und seine Kultur ablehnend gegenüberstehen;
francophobeAdjektiv
Dekl. Tenor
m

teneur {f}: I. {concentration} Tenor {m} / Gehalt {n}, Sinn {m}, Wortlaut {m}; II. {Rechtswort, Fiktion} Tenor {m} / a) Haltung {f}, Inhalt {m} eines Gesetztes; b) der entscheidende Teil des Urteils; III. {Musik} Tenor {m} / Stimme, die im Cantus firmus den Melodieteil trägt, Abkürzung t, T;
teneur
f
musik, allg, FiktionSubstantiv
Dekl. Schwarzseherei, Schwarzmalerei
f

pessimisme {m}: I. Pessimismus {m} / Lebensauffassung, bei der alles von der negativen (schlechten) Seite betrachtet wird; negative / schlechte Grundhaltung {f}; Schwarzseherei {f}, Schwarzmalerei {f}; II. {Philosophie} Pessimismus {m} / philosophische Auffassung wonach die bestehende Welt (Fiktion) schlecht ist, keinen Sinn enthält und eine Entwicklung zum Besseren unmöglich ist; III. Pessimismus {m} / durch negative (schlechte) Erwartung bestimmte Haltung;
pessimisme
m
fig, übertr.Substantiv
genießen
goûter {Verb}: I. goutieren / kosten, schmecken; probieren; II. {fig.} genießen; Geschmack an etwas finden; gutheißen;
goûter figVerb
probieren
goûter {Verb}: I. goutieren / kosten, schmecken; probieren; II. {fig.} genießen; Geschmack an etwas finden; gutheißen;
goûter Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 19:56:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken