| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
gernhaben irreg.
gernhaben {irreg.}: unregelmäßiges Verb, mögen, für jemanden eine Neigung, Vorliebe haben (Freund[in]/dust) |
dust dâshtan | | Verb | |
|
lieben transitiv
gernhaben {irreg.}, mögen, lieben: unregelmäßiges Verb, mögen, für jemanden eine Neigung, Vorliebe haben (Freund[in]/dust) |
dust dâshtan / dust dâštan | | Verb | |
|
(intime / vertraute) Freund -e m
I. favorito {m} {Italiano}; {Deutsch}: I. Vertraute {m}, Vertrauensmann {m}, (intimer / vertrauter) Freund {m}, Günstling {m}, Favorit {m}; nadīm ﻧﺩﻳﻡ Plural: nodamā ﻧﺩﻣﺎ |
nadīm ﻧﺩﻳﻡ nodamā ﻧﺩﻣﺎ pl | | Substantiv | |
|
Dekl. Freund -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | 1. Ich hörte durch einen Freund / von einem Freund... | | 2. gernhaben, mögen, lieben {Verb} |
|
dustBeispiel: | 1. Az dust-i shenidam ... | | 2. dust dâshtan {Verb} |
| | Substantiv | |
|
oo |
Manch ein Perser schreibt den Buchstaben "U" auch wie ein "U" und manch einer schreibt das "U" stattdessen als ein "oo". Beides geht und beides ist eine Schreibweise für eben das "U". Beispiel: Freund heißt "doost/dust". Genau die selbe Aussprache, nur der eine schreibt es mit einem normalen "U" und der andere mit einem "oo". Also nicht denken, dass "oo" wie ein "o" ausgesprochen wird! | | | |
|
Dekl. favorito mmaskulinum Italiano m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
I. favorito {m}; {Deutsch} I. Vertraute {m}, Vertrauensmann {m}, (intimer / vertrauter) Freund Günstling {m}, Favorit {m}; nadīm ﻧﺩﻳﻡ plurale: nodamā ﻧﺩﻣﺎ |
nadīm ﻧﺩﻳﻡ nodamā ﻧﺩﻣﺎ pl | | Substantiv | |
|
Dekl. Vater Väter m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Persisch: pedar, pidar, padar; Pâhlavi: pid; Altpersisch, Av.: pitar-; Beispiel: | 1. Katrins Vater / der Vater von Katrin | | 2. der Freund von Katrins Vater |
|
pedar m Beispiel: | 1. pedar-e Kâtrin | | 2. dust-e pedar-e Kâtrin |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Vertrauensmann -männer m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
I. favorito {m}; {Deutsch} I. Vertraute {m}, Vertrauensmann {m}, (intimer / vertrauter) Freund Günstling {m}, Favorit {m}; nadīm ﻧﺩﻳﻡ Plural: nodamā ﻧﺩﻣﺎ ; |
nadīm ﻧﺩﻳﻡ nodamā ﻧﺩﻣﺎ pl | | Substantiv | |
|
Dekl. Vertraute -n m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
I. favorito {m}; {Deutsch} I. Vertraute {m}, Vertrauensmann {m}, (intimer / vertrauter) Freund Günstling {m}, Favorit {m}; nadīm ﻧﺩﻳﻡ Plural: nodamā ﻧﺩﻣﺎ ; |
nadīm ﻧﺩﻳﻡ nodamā ﻧﺩﻣﺎ | | Substantiv | |
|
Dekl. Vertraute -n m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
1. Vertraute {m}, (ein) aufrichtiger Freund / Kamerad; baṭāne ﺑﻁاﻧﻪ ; ṭ = t / ﻁ weist auf ein arab. Lehnwort hin; |
baṭāne ﺑﻁاﻧﻪ | | Substantiv | |
|
Dekl. Favorit -en m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
I. favorito {m} {Italiano}; {Deutsch}: I. Vertraute {m}, Vertrauensmann {m}, (intimer / vertrauter) Freund {m}, Günstling {m}, Favorit {m}; nadīm ﻧﺩﻳﻡ Plural: nodamā ﻧﺩﻣﺎ |
nadīm ﻧﺩﻳﻡ nodamā ﻧﺩﻣﺎ | | Substantiv | |
|
Dekl. Bruder m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
barādar, biradar = Bruder; Iranisch: brātar; Pāhlavi: brād[ar]; Kurdisch: bira, bra = Bruder, birader / biradar = brüderlicher Freund, Kollege, Mitarbeiter; Beispiel: | 1. das Zimmer von meinem Bruder |
|
barādar, birādar m Beispiel: | 1. otâgh-e barâdar-am |
| | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 10:03:37 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |