pauker.at

Persisch Deutsch dust dâshte

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
gernhaben irreg.
gernhaben {irreg.}: unregelmäßiges Verb, mögen, für jemanden eine Neigung, Vorliebe haben (Freund[in]/dust)
dust dâshtan Verb
lieben transitiv
gernhaben {irreg.}, mögen, lieben: unregelmäßiges Verb, mögen, für jemanden eine Neigung, Vorliebe haben (Freund[in]/dust)
dust dâshtan / dust dâštan Verb
Dekl. Freund -e
m
Beispiel:1. Ich hörte durch einen Freund / von einem Freund...
2. gernhaben, mögen, lieben {Verb}
dust
Beispiel:1. Az dust-i shenidam ...
2. dust dâshtan {Verb}
Substantiv
mit jemandem abrechnen
mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) tilgen / begleichen
hesâb dâshtan (hesâb dâštan bâ)
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با)
Verb
abholen bâr dâshtan Verb
(eine/die) Rechnung(en) tilgen
mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) begleichen {irreg.} (es kann eine oder die im Sing. als auch im Plural im Deutschen sein, denn im Persischen wird das Nomen im Nominativ nicht verändert)
hesâb dâshtan (hesâb dâštan bâ)
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با)
Verb
(eine/die) Rechnung(en) begleichen irreg.
mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) begleichen {irreg.} (es kann eine oder die im Sing. als auch im Plural im Deutschen sein, denn im Persischen wird das Nomen im Nominativ nicht verändert)
hesâb dâshtan (hesâb dâštan bâ)
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با)
Verb
ich habe Dich lieb man toro dust daram
Fehler haben
Fehler haben (fehlerhaft sein, mangelhaft sein aber hier nicht als Verb zu verstehen sondern als Erklärung für das Verb Fehler haben). Hier (eyb dâštan) in Klammern aufgrund der anderen lateinischen Schreibweise mit dem zusätzlichen Buchstaben aus dem Balkan-Lettern.
eyb dâshtan (eyb dâštan) (عیب داشتن)
eyb dâshtan (eyb dâštan) (عیب داشتن)
Verb
Hast du lust spazieren zu gehen? dust dari berim ghadam bezanim?
sich merken
Persisch: yād dāštan [yâd dâshte] ﻳاﺩ ﺩاﺷﺗﻦ ; Präsensstamm: yād dār(…) (…)ﻳاﺩ ﺩﺭ ;
yād dāštan ﻳاﺩ ﺩاﺷﺗﻦ Verb
Habe einen schönen tag Rooze khoobi dâshte bâshi
oo Manch ein Perser schreibt den Buchstaben "U" auch wie ein "U" und manch einer schreibt das "U" stattdessen als ein "oo". Beides geht und beides ist eine Schreibweise für eben das "U". Beispiel: Freund heißt "doost/dust". Genau die selbe Aussprache, nur der eine schreibt es mit einem normalen "U" und der andere mit einem "oo". Also nicht denken, dass "oo" wie ein "o" ausgesprochen wird!
campo di battaglia Italiano
m

I. a) campo di battaglia b) pianura di battaglia {f}; {Deutsch}: I. Schlachtfeld {f}, Schlachtebene {f}; dašt-e nabard ﺩﺷﺕ ﻧﺑﺭﺩ [ š = sh (scritto) / sc (pronuncia), in alternativa dashte nabard]; sinomino: razm ﺭﺯﻡ ; jang / ǧang ﺟﻧﮓ ;
dašt-e nabard ﺩﺷﺕ ﻧﺑﺭﺩSubstantiv
Dekl. Schlachtfeld -er
n

I. a) campo di battaglia {m} b) pianura di battaglia {f}; {figurato} livello di battaglia {m} {Deutsch}: I. Schlachtfeld {f}; dašt-e nabard ﺩﺷﺕ ﻧﺑﺭﺩ [ š = sh (geschrieben) / sch (ausgesprochen), alternativ dashte nabard]; Synonym: razm ﺭﺯﻡ ; jang / ǧang ﺟﻧﮓ
dašt-e nabard ﺩﺷﺕ ﻧﺑﺭﺩSubstantiv
Dekl. Vater Väter
m

Persisch: pedar, pidar, padar; Pâhlavi: pid; Altpersisch, Av.: pitar-;
Beispiel:1. Katrins Vater / der Vater von Katrin
2. der Freund von Katrins Vater
pedar
m
Beispiel:1. pedar-e Kâtrin
2. dust-e pedar-e Kâtrin
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 14:07:23
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken