Vater; Althochdeutsch: aba für Mann / Ehemann; im Persischen: ab im Singular; die Söhne des Vaterlandes = abnā-(y)e vatan; Genitiv Plural: abnā; Althochdeutsch: Plural im Genitiv als auch im Dativ: abnê; Persisch: abâ Sohn des (vom Vater kommend, abstammend)
dastān ﺩﺳﺗﻦ :
I. Melodie {f}, Refrain {m} II. Betrug {m}, Zauberei {f}, List {f}, Heimtücke {f} III. Beiname des Zāl ﺯاﻝ (Vater des Helden Rostam ﺭﻭﺳﺗﻡ )
dastān ﺩﺳﺗﻦ :
I. Melodie {f}, Refrain {m} II. Betrug {m}, Zauberei {f}, List {f}, Heimtücke {f} III. Beiname des Zāl ﺯاﻝ (Vater des Helden Rostam ﺭﻭﺳﺗﻡ )
dastān ﺩﺳﺗﻦ :
I. Melodie {f}, Refrain {m} II. Betrug {m}, Zauberei {f}, List {f}, Heimtücke {f} III. Beiname des Zāl ﺯاﻝ (Vater des Helden Rostam ﺭﻭﺳﺗﻡ )
dastān ﺩﺳﺗﻦ :
I. Melodie {f}, Refrain {m} II. Betrug {m}, Zauberei {f}, List {f}, Heimtücke {f} III. Beiname des Zāl ﺯاﻝ (Vater des Helden Rostam ﺭﻭﺳﺗﻡ )
dastān ﺩﺳﺗﻦ :
I. Melodie {f}, Refrain {m} II. Betrug {m}, Zauberei {f}, List {f}, Heimtücke {f} III. Beiname des Zāl ﺯاﻝ (Vater des Helden Rostam ﺭﻭﺳﺗﻡ )
dastān ﺩﺳﺗﻦ :
I. Melodie {f}, Refrain {m} II. Betrug {m}, Zauberei {f}, List {f}, Heimtücke {f} III. Beiname des Zāl ﺯاﻝ (Vater des Helden Rostam ﺭﻭﺳﺗﻡ )