pauker.at

Persisch Deutsch Fachwort, der Fachausdruck, die Sprache

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
Dekl. Stätte der Glückseligkeit
f

mînû / mênô ﻣﻳﻧﻭ
ﻣﻳﻧﻭSubstantiv
der Gepflogenheit nach bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕRedewendung
Dekl. Überfall (der Einfall) -e
m
Synonym:1. Angriff {m}, Einfall {m}, Überfall
2. angreifen, einfallen, überfallen
tāxt
Synonym:1. tāxt
2. tāxtan {Verb}
Substantiv
die Stirn runzeln
(die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen; finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
dar-ham šodan Verb
Betrunkene sagen die Wahrheit mastī o rāstīRedewendung
die Beständigkeit der Nachkommenschaft
f
pâyandegi-e zâdorudSubstantiv
auf der Erde / auf die Erde rūye zamīnRedewendung
(die) Zukunft Ayandeh
Schaukel, die
f
tâbSubstantiv
jeder / der har-ke
der Teelöffel ghâshogh-e châyi khori قا شق چا یی خوری
Dekl. die Nebenkosten
Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht
makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبیSubstantiv
die anderen sāyer
sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn )
(die) Enttäuschung nâomidi
(die) Eltern Khanevade (ugs. Khunevade)
(die) Ehrlichkeit Sedaghat
Tür; in (auf die Frage wo) dar
Sich etwas von der Backe putzen können.
(1. Klammer ohne Balkanletter)
Dandâne cizi kešidan.
(Dandâne cizi râ keshidan.) (دندان چیزی را کشیدن)
Redewendung
Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren. Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand.
Die oberen Zehntausend. Hezâr fâmil.
Hezâr fâmil. (هزار فامیل)
Redewendung
mit der Absicht be manẓūr-e
in der Tat hamânâInterjektion
die letzten Minuten dam-e âkher / dam-e âxer
die gelbe Sonne gole zardRedewendung
Dekl. Fernsehen, der Fernseher --, -
n
Beispiel:1. im Fernsehen; {fig.} auf dem Bildschirm / der Mattscheibe (Fernseher)
televizyon
Beispiel:1. dar televizyon
Substantiv
Dekl. Großherzigkeit (der Edelmut) --
f

Ehre, Edelmut {m}, Hochherzigkeit: Ehre = sharîfî(šarīfī) entlehnt aus dem Arabischen von šarīf [شریف] = edel, großzügig, großmütig, berühmt, bekannt.
šarīfī
sharîfî / šarīfī [شریفی]
Substantiv
an der Tür dam-e dar
Verletzung der Höflichkeitsregeln -en
f
tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏSubstantiv
neben der Tür dam-e dar ﺩﻡ ﺩﺭ
zu der Zeit
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ
der Gewohnheit nach bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕRedewendung
Dekl. Achsel, die Achselhöhle -n
f

Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk)
zirbaghal زیربغلSubstantiv
Dekl. Fachwort n, Fachausdruck m; Sprache f -wörter, -drücke; -n
n

I. Name {m}, Benennung {f}, II. {Grammatik} Nomen {n}, Pronomen {n}, III. Terminus {m}, Begriff {m}, Eigenschaft {f}, Sprache {f}; esm اﺳﻡ Plural: asāmī اﺳاﻣﯽ (esm / ism u. a. Arabisch) besser nām ﻧاﻡ ;
esm اﺳﻡ asāmī اﺳاﻣﯽSubstantiv
die Tür öffnen dar bāz-kardan
Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen])
Verb
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens. In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad.
die Zwänge beseitigen takallof az miyân bar gereftan Verb
(die) Oberhand gewinnen irreg. dast bar āvordan ﺩﺳﺕ ﺑﺭ أَﻭﺭﺩﻦ Verb
Wächter der Welten, Weltenhüter
m
ǰahān-bān ﺟﻬاﻧﺑﻦSubstantiv
Dekl. der Kauf und Verkauf
m

I. Kauf und Verkauf, Handel {m}, Synonym: kasb ﻛﺳﺏ ; bāzār ﺑاﺯاﺭ (im übertragenen Sinn für Handel ansonsten Basar {m}, Markt {m})
dādo setad ﺩاﺩﻭﺳﺗﺩSubstantiv
in der Hoffnung, dass
bāšad ﺑاﺷﺩ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad]
bāšad ﺑاﺷﺩRedewendung
die Sonne stirbt nicht
āftāb namīmīrad [âftâb namîmîrad]
āftāb na-mīmīradRedewendung
die Erfüllung eines Wunsches gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ
die Haare scheren irreg. zadan ﻣﻭ ﺯﺩﻦ Verb
die Arbeit liegen lassen az kār oftādan اﺯ ﻛاﺭ اﻓﺗاﺩﻦ Verb
ich verlor die Selbstbeherrschung
Dari: enān = anān
'enān-e ṭāqat-o ṣabr az dastam raftRedewendung
beim Aufgang der Sonne 'alā t-ṭolū' ﻋﻟﯽ اﻟﻁﻟﻭﻉ
Ist das die Wahrheit?
haqiqat {auch Arabisch}
haghighat dâre?
Durch die Socken pfeifen. Feleng bastan.
Feleng râ bastan. (فلنگ را بستن)
Redewendung
Die Wände haben Ohren.
(Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt)
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad.
(Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.) (دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد)
Redewendung
du bist der beste to betarini
pochen
(an der Tür) pochen
dar zadan Verb
himmlisch, wie der Himmel āsmāngūn آﺯﻣاﻧﮕﻭﻦAdjektiv
in der Hoffnung, dass balke ﺑﻟﻛﻪAdverb
aufgehen (der Sonne) ṭolū' kardan ﻁﻟﻭﻉ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Unten ist der Keller payin zirzamin ast
Das Hemd ist einem näher als die Hose.
In der 1. Klammern Schreibweise wobei x zu kh umgewandelt wird.
Cerâqi ke be xâne ravâst be masjed harâm ast.
(Cerâqi ke be khâne ravâst be masjed harâm ast.) (چراغی که به خانه روا است به مسجد حرام است)
Redewendung
Meine Liebe zu dir ist so endlos wie der Himmel. Eshghe man be to hamcho asemaan bi-entehast.
Dekl. Verstoß gegen die guten Sitten Verstöße gegen die guten Sitten
m

sehr grobe und derbe Unhöflichkeit (Belästigung einer Person z. B.)
Synonym:1. Verstoß gegen die guten Sitten, sehr grobe / derbe / schlimme Verletzung der Höflichkeitsregeln (von einem Mangel an Umgangsformen kann abgesehen werden, da 'tark' darauf schließen lässt, dass das Benehmen / der Anstand völlig aufgegeben wurde)
tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ
Synonym:1. tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ
Substantiv
Wenn du bei mir bist, vergeht die Zeit wie im Flug. Waghti to ba mani, zaman hamchon Parwaz migzareh.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 17:49:35
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken