Deutsch▲ ▼ Persisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ ▶ ▶ und
va ﻭ
▶ ▶ ▶ und
va; o
Und? Und dann? weiter
khob?
nach und nach
daraje be daraje ﺩﺭﺠﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪ Adjektiv, Adverb
Land und Meer
bar-o baḥr ﺑﺭ ﻭ ﺑﺣﺭ
ich und du
man o to
Berg und Berghänge m
kûhl-o kamar / kôhl-o kamar Substantiv
Land und Leute būm-o bar [ū = û /uu, [u:], bûm-o bar] ﺑﻭﻣﻭ ﺑﺭ
būm-o bar
Reichtum und Besitz būm-o bar [ū = û / uu, [u:], bûm-o bar] ﺑﻭﻣﻭ ﺑﺭ
būm-o bar
nach und nach, allmählich Synonym: 1. nach und nach, allmählich
andak andak Synonym: 1. be andak / andak andak
und was nötig war
va harče bāyastī ﻭﻫﺭﭽﻪ ﺑاﻳﺳﺗﯽ
nach und nach, allmählich Synonym: 1. allmählich, nach und nach
be andak Synonym: 1. be andak / andak andak
Dekl. Gift (allg. und fig.) -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Beispiel: 1. Sticheleien {Plur.} 2. tödliches Gift 3. Krepieren soll er! {Redewendung} 4. vergiften {Verb} Synonym: 1. Gift: Gram {m}, Kummer {m}, Zorn {m}, Wut {f}, Empörung
zahr Beispiel: 1. zahr-e zabān 2. zahr-e halāhel 3. Zahr-e māraš bāšad! 4. zahr dādan {Vtr} Synonym: 1. zahr
Substantiv
nach und nach Synonym: 1. nach und nach, allmählich
āheste āheste āheste āheste (āhesta āhesta)
Synonym: 1. rafte rafte, kam kam
Adverb
kurz, klein, niedrig (Sinn: allgemein und figürlich)
Beispiel: 1. past kardan ²: dämpfen {Verb}, (aus)löschen {fig.} (jemanden dem Erdboden gleich machen) Synonym: 1. gemein, niedrig (Gefühle, Charakter, Benehmen, Handlungen), verachtenswert; dem Erdboden gleich 2. kurz, klein, niedrig
past Beispiel: 1. past kardan {Vtr.} Synonym: 1. past {Adj.} 2. past {Adj.}
Adjektiv
und was man brauchte
va harče bāyastī ﻭﻫﺭﭽﻪ ﺑاﻳﺳﺗﯽ
im Hier und Jetzt
īn ǰahān اﻳﻦ ﺟﻬاﻦ Adverb
und was notwendig war
va harče bāyastī ﻭﻫﺭﭽﻪ ﺑاﻳﺳﺗﯽ
Dekl. der Kauf und Verkauf m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
I. Kauf und Verkauf, Handel {m}, Synonym: kasb ﻛﺳﺏ ; bāzār ﺑاﺯاﺭ (im übertragenen Sinn für Handel ansonsten Basar {m}, Markt {m})
dādo setad ﺩاﺩﻭﺳﺗﺩ Substantiv
und wenn schon! bāšad [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad] ﺑاﺷﺩ
bāšad ﺑاﺷﺩ Interjektion
veräußern verkaufen, veräußern (etwas zum Verkauf anbieten)
forukhtan forukhtan فروختن
Verb
▶ Konjugieren verkaufen verkaufen, veräußern (etwas zum Verkauf anbieten)
forukhtan فروختن forukhtan فروختن
Verb
die zwei Leuchtkörper (Mond und Sonne)
nayyerayn Redewendung
aus heiterem Himmel Redewendung ; zwischen Erde und Himmel
dar miyān-e zamīn-o āsmān
auf ehrenhafte Art und Weise bar sabīl-e xūbī [x= ḵ / kh; bar sabīl-e ḵūbī / bar sabîle khûbî; bar sabiile khuubii] ﺑﺭﺳﺑﻳﻝ ﺧﻭﺑﯽ
bar sabīl-e xūbī ﺑﺭﺳﺑﻳﻝ ﺧﻭﺑﯽ
auf dieses Art und Weise {Italiano}: in questo modo
bar īn namaṭ ﺑﺭ ﻳﻦ ﻧﻣﻁ
gemäß, in, (in bezug) auf Art und Weise
be / ba ﺑﻪ Adverb
in der Art und Weise be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ :
{Italiano}: I. a) sotto forma di ...; b) in questo modo, che ...;
{Deutsch}: I. a) in Gestalt von …; / dergestalt, dass …; b) in der Art und Weise, wie …;
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ
▶ Konjugieren vermieten vermieten = edjara dadan wird verwendet bei Bauobjekten und Räumlichkeiten
ejare dâdan ejare dâdan
Verb
Mir geht es gut und dir?
Khoobam to khoobi.
halbtot, halblebendig, halbfertig umgangssprachlich für fix und alle
nīme-jân ﻧﻳﻣﻪ ﺟاﻦ Adjektiv
Dekl. Codex, Kodex m maskulinum , Plural: -es und -e und ..., ices, ...dizes m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
daftar ﺩﻓﺗﺭ : I. Heft {n}, Akte {f}, Buch {n}, neuzeitlich auch für Notebook {n}, Kodex / Codex {m} (1. Sammlung von Gesetzen, Handschriften usw.; 2. eine mit Wachs überzogene hölzerne Schreibtafel der Antike mit anderen zu einer Art Buch vereinigt) (Plural: Kodizes / Codices) II. Kanzlei {f}, Büro {n}, Niederlassung (Kaufmann / Firma / sonstige); Soranî; Kurdisch: defter
daftar ﺩﻓﺗﺭ Substantiv
rügen tadeln, rügen, kritisieren (z. B. Fehler aufdecken und darüber berichten)
eybjuyi kardan eybjuyi kardan
Verb
Dekl. Großeltern, Großvater und Großmutter (kurz: Opa und Oma) pl
pedarbozorg o mâdarbozorg پدربزرگ و مادربزرگ Substantiv
kurz und gut, mit einem Wort ḥāṣel al-amr [hâsel al-amr / haasel al amr] ﺣاﺻﻝ الاﻣﺭ
ḥāṣel al-amr ﺣاﺻﻝ الاﻣﺭ Redewendung
Dekl. Enkelkind n neutrum (kurz: Enkel für m maskulinum und f femininum ) -er n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
nave نوه Substantiv
Was?
chi? ("ch" wie in "chilli" und das "i" deutlich betonen, wie das "ie" in "Lied"
Ich kann nur ganz wenig persisch und bin dabei es zu lernen
Man faghadr yek kami fârsi baladam va dâram yâdmigiram
Ich kann nur ganz wenig persisch und bin dabei es zu lernen
Man faghadr yek kami fârsi baladam va dâram yâd migiram
umgekehrt, umgedreht, umgestülpft, auf dem Kopf, verkehrt, drunter und drüber fig.
vārūne ﻭاﺭﻭﻧﻪ Adjektiv
Etwas fürn Appel un' Ei kaufen ugs. . Etwas für'n Apfel und Ei kaufen.
Moft xarīdan. Moft xarīdan. (مفت خریدن)
Redewendung
Dekl. Art und Weise -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Synonym: 1. Weg {m}, Pfad {m}, Zugang {m}, Mittel {n}, Möglichkeit {f}, Art und Weise {f}
sabīl ﺳﺑﻳﻝ Substantiv
Warum?
cherâ ("ch" wie in "chilli, "e" in "endlich und "â" wie immer wie das "o" in "offen")
Kauf oder Einkauf tätigen / machen transitiv 1. kaufen, einkaufen, einen Kauf oder Einkauf tätigen / einen Kauf oder Einkauf machen oder tun
xarīdan xarīdan [ḵarīdan / kharîdan] {Vtr}
Verb
n
wird nur wie das o in oben oder Sohn ausgesprochen und nie wie das o in offen
▶ Wo?
Kojâ ("o" wie in "Ofen", "j" wie das "G" im englischen "Germany" und das "â" wie das "o" in "offenbar")
Vier 4
châhâr ("ch" wird immer wie "Tsch" wie in "Tschüss" ausgesprochen und "â" wird immer wie das "o" wie in "offenbar" ausgesprochen
J/j
das e wird immer wie das e in "lern" oder "Rest" ausgesprochen und nie wie das erste e in "Esel" !
mit einem Wort / kurz und gut / Punkt um fig. Redewendungen)
ﻓﯽ اﻟﺠﻣﻟﻪ Redewendung
Drei 3
se (merken "s" wird immer wie das englische "s" ausgesprochen und das "z" wie das englische "z". Also "s" wie in "sorry" und das "e" wie in "endlich"
Sechs 6
shish ("sh" wird immer wie das deutsche "sch" wie in "Schaf" ausgesprochen und das "i" wird hier deutlich ausgesprochen wie das "ie" in Riese")
hin und her überlegen 1. auf morgen verschieben, aufschieben 2. {im übertragenen Sinn} hin und her überlegen; emrūz o fardā kardan اﻣﺭﻭﺯ ﻭ ﻛﺭﺩﻦ ;
emrūz o fardā kardan اﻣﺭﻭﺯ ﻭ ﻛﺭﺩﻦ Verb
auf morgen verschieben irreg. 1. auf morgen verschieben, aufschieben 2. {im übertragenen Sinn} hin und her überlegen; emrūz o fardā kardan اﻣﺭﻭﺯ ﻭ ﻛﺭﺩﻦ ;
emrūz o fardā kardan اﻣﺭﻭﺯ ﻭ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Steuern und Abgaben pl
Steuern und Abgaben: eigentlich Kopfsteuer für Ungläubige (eine pro-Kopfsteuer, die für ungläubige Menschen erhoben und eingetrieben wurde) (im Arabischen: jeziye)
geziye Substantiv
pünktlich und genau (in Geldangelegenheiten) xošhesâb = laut Vorlage von denen, die das Persische in lateinischer Schrift angeglichen haben und auf die Schriftzeichen des Balkans zurückgreifen
khosh-hesâb (xošhesâb) khosh-hesâb (xošhesâb) (خوش حساب)
Adjektiv
▶ Konjugieren glauben glauben: a) für möglich und wahrscheinlich halten, annehmen; meinen b) einer Sache (hier: auf den Glauben) vertrauen, sich auf jemanden, etwas verlassen
kausativ bâvarandan Verb
Dekl. Besitz -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
čīz [č = ch; ī=î /i; chîz / chiz] ﭼﻳﺯ
Synonym: 1. Sache {f}, Gegenstand {m}, Ding {n} 2. Besitz {m}, Eigentum {n}, Habe {f}, Hab und Gut {n}
čīz Synonym: 1. čīz ﭼﻳﺯ 2. čīz ﭼﻳﺯ
Substantiv
gnädig, mitfühlend, sympathisch gnädig, mitfühlend, sympathisch: Bâ ra'fat kommt aus dem Arabischen ra'uf (رئوف), welches sehr liebenswürdig, sehr leutselig und sehr zärtlich, sehr einfühlsam übersetzt heißt.
bâ ra’fat bâ ra’fat (بارافت)
Adjektiv
auf gute Art und Weise auf gute Art und Weise / auf ehrenhafte Art und Weise; bar sabīl-e xūbī ﺑﺭﺳﺑﻳﻝ ﺧﻭﺑﯽ [x= k / kh, bar sabīl-e ḵūbī / bar sabîle khûbî; bar sabi(i)le khuubi(i)]
bar sabīl-e xūbī ﺑﺭﺳﺑﻳﻝ ﺧﻭﺑﯽ Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.04.2025 13:26:26 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 5