auf Deutsch
in english
auf Estnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Estnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Estnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Estnisch Lern- und Übersetzungsforum
Estnisch Übersetzungsforum
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
23.11.24
Seite:
38
36
user_64386
16.08.2007
Bitte
um
Übersetzung
ins
Estnische
Hallo
!
Kann
mir
bitte
jemand
folgendes
übersetzen
?
"
Du
bist
vom
selben
Stern
,
ich
kann
Deinen
Herzschlag
hören
..."
Vielen
lieben
Dank
!
18618437
Antworten ...
user_64741
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
ins
Estnische
"
Sa
oled
samalt
tähelt
nagu
minagi
,
ma
saan
su
Südametuksumist
kuulda
...."
Bitte
sehr
.
18619491
Antworten ...
user_63767
ET
07.08.2007
suche
sinngemäße
Übersetzung
..
Hey
ihr
Estnisch
-
Experten
!
:)
Ich
hätte
da
einen
Satz
,
den
ich
gern
verstehen
würde
.
Ich
glaube
aus
einer
Urkunde
heraus
.
Was
heißt
das
?
"
Aadressi
ja
Lepiku
1A
/
3
ehitise
teenindamiseks
vajaliku
maa
määramine
ning
nõustumine
maa
ostueesõigusega
erastamisega
"
für
jede
weiterhelfende
Antwort
bin
ich
sehr
dankbar
!!
lg
jas
18606146
Antworten ...
user_64741
➤
Re:
suche
sinngemäße
Übersetzung
..
Dafür
brauche
ich
ganzes
Satz
.
Da
gint
es
vorne
noch
was
....
Das
ist
Jur
.
Estnisch
und
es
geht
um
Kauf
von
Immobilien
in
EST
.
18619502
Antworten ...
user_63441
30.07.2007
Ich
bitte
um
Übersetzung
!
Kann
jemand
so
nett
sein
und
mir
folgendes
übersetzen
?:
"
Ich
versmisse
dich
!
Ich
liebe
dich
!"
Danke
vielmals
!
ciao
'>
ciao
18596594
Antworten ...
user_63767
ET
➤
re:
Ich
bitte
um
Übersetzung
!
gleich
das
erste
,
was
mein
Freund
mir
beigebracht
hat
..
:)
igatsen
sind
.
Ma
armastan
sind
.
(
Ich
vermisse
dich
.
Ich
liebe
dich
.)
gruß
,
jas
18602515
Antworten ...
user_52405
ET
DE
25.07.2007
Bitte
um
Übersetzung
.
Hi
,
hab
mal
wieder
was
.
Brauch
aber
nicht
den
ganzen
Artikel
und
kopiere
deshalb
nur
einige
Absätze
:
Korvpalli
valitsev
Eesti
meister
Tartu
Rock
püüab
oma
ridadesse
värvata
210
sentimeetri
pikkust
leedulast
Pavelas
Cukinast
.
Kerde
avaldas
arvamust
,
et
Rockis
jätkavad
ka
Tanel
Tein
ja
Gert
Kullamäe
.
Jätkuvalt
loodab
Kerde
Martin
Müürsepa
Tartusse
jäämisele
ning
pakkumine
on
tehtud
ka
Janar
Taltsile
.
Viimast
soovib
oma
rivistuses
näha
ka
Kalev
/
Cramo
.
Danke
schon
mal
!
18590499
Antworten ...
user_62856
22.07.2007
Bitte
um
Übersetzung
Hallo
!
Ich
möchte
gerne
um
die
Hand
meiner
estnischen
Freundin
anhalten
.
Leider
sind
meine
Sprachkenntnisse
noch
zu
schlecht
,
um
mit
Hilfe
meines
Wörterbuchs
einen
schönen
Satz
zu
bilden
.
Was
bitte
ist
die
Übersetzung
für
"
Liebe
Christine
,
möchtest
du
meine
Frau
werden
?".
Auch
für
die
Eltern
bräuchte
ich
Hilfe
: "
Darf
ich
um
die
Hand
Ihrer
Tochter
anhalten
?".
Ich
überlege
auch
noch
ein
paar
originelle
Dinge
,
aber
dieses
Gerüst
brauche
ich
erstmal
.
Tausend
Dank
!
Liebe
Grüsse
,
Lu
18586843
Antworten ...
Mariiika
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
Hey
!
Hoffentlich
haut
alles
hin
mit
dem
Antrag
...
"
Liebe
Christine
,
möchtest
du
meine
Frau
werden
?".
"
Kallis
Christine
,
kas
sa
tuleksid
mulle
naiseks
?".
***
"
Darf
ich
um
die
Hand
Ihrer
Tochter
anhalten
?".
"
Kas
ma
tohiksin
Teie
tütre
kätt
paluda
?"
18586957
Antworten ...
user_62856
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
:)))
Lieben
Dank
!!!!
Der
erste
Schritt
war
erfolgreich
!
Tsau
!
18595415
Antworten ...
user_52405
ET
DE
13.07.2007
bitte
um
übersetzung
brauch
nochmal
Eure
Hilfe
:
Kolm
viimast
hooaega
Saksamaal
veetnud
Eesti
koondise
ääremängija
Janar
Talts
peab
läbirääkimisi
BC
Kalev
/
Cramoga
.
"
Oleme
teinud
Taltsile
pakkumise
ja
soovime
teda
näha
oma
ridades
,"
ütles
Kalevi
mäned¾er
Remo
Holsmer
,
kirjutab
SL
Õhtuleht
.
Talts
tõdes
,
et
Kalevi
kaasalöömine
ULEB
Cupil
muudab
selles
klubis
mängimise
piisavalt
ahvatlevaks
.
"
Kui
välismaalt
tuleb
normaalne
pakkumine
,
läheksin
välja
küll
.
Praegu
niisugust
pakkumist
ei
paista
ja
tõsiseim
on
Kalevi
huvi
,"
ütles
mees
,
kes
läinud
hooajal
mängis
Kölni
RheinEnergie
koosseisus
Euroliigas
.
Dickes
Danke
!!!!
18575597
Antworten ...
Mariiika
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
Die
News
ist
jetzt
nicht
mehr
so
aktuell
,
aber
ich
habe
sie
doch
noch
übersetzt
.
Hoffentlich
kommst
du
damit
weiter
;)
***
Janar
Talts
,
der
Außenstürmer
der
estnischen
Liga
, der
die
drei
letzten
Saisons
in
Deutschland
verbrachte
,
verhandelt
mit
BC
Kalev
/
Cramo
.
"
Wir
haben
Talts
'
ein
Angebot
gemacht
und
würden
ihn
gerne
in
unserem
Team
haben,"
sagte
Remo
Holsmer
,
der
Manager
von
Kalev
in der
estnischen
Zeitung
"
SL
Õhtuleht
".
Talts
gab
zu
,
dass
die
Tatsache
, dass
Kalev
am
ULEB
Cup
teilnehmen
wird
für
ihm
das
Spielen
in
diesem
Verein
durchaus
reizvoll
macht
.
"
Wenn
aus
dem
Ausland
ein
gutes
Angebot
kommt
,
würde
ich
dort
spielen
.
Zur
jetzigen
Zeit
scheint
aber
solch
ein
Angebot
nicht
in
Sicht
zu
sein
und
das
Interesse
von
Kalev
ist
ernster
,"
sagte
der
Mann
, der
die
letzte
Saison
in der
Euro
Liga
im
Verein
RheinEnergie
Köln
spielte
.
18584713
Antworten ...
Mariiika
➤
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
Kleine
Korrektur
"[...]
der
Außenstürmer
der
estnischen
Nationalmannschaft
[...]" ;)
18584780
Antworten ...
user_52405
ET
DE
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
Super
Danke
!
Hätte
noch
was
,
wenn
es
nicht
zuviel
Mühe
macht
.
Rocki
korvpallimeistriks
viinud
kolmest
tähest
kaks
,
Gert
Kullamäe
ja
Tanel
Tein
,
on
Tartus
jätkamise
suhtes
optimistlikult
meelestatud
ning
loodavad
,
et
nendega
liitub
ka
kolmas
ehk
Martin
Müürsepp
,
kirjutab
SL
Õhtuleht
.
&
laquo
;
Eks
kisub
vist
ikka
sinna
tagasi
.
Tundub
nii
,
kuigi
mingit
kokkulepet
veel
pole
,&
raquo
;
tunnistas
Kullamäe
eile
.
&
laquo
;
Võib
nii
öelda
küll
,
aga
ametlikult
pole
asjad
paigas
,&
raquo
;
kommenteeris
Tein
.
Ka
Rocki
uus
peatreener
Üllar
Kerde
ja
mäned¾er
Meelis
Pastak
olid
eile
Kullamäe
ja
Teini
meeskonda
jäämise
suhtes
lootusrikkad
.
Müürsepp
on
kõikide
osaliste
jaoks
aga
suurem
küsimärk
.
18584941
Antworten ...
Mariiika
➤
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
Wenn
es
weiter
nichts
ist
;)
***
Gert
Kullamäe
und
Tanel
Tein
,
zwei
von
den
drei
Stars
,
die
Rock
zum
Basketballmeister
verhalfen
,
sind
gegenüber
einer
Fortsetzung
in
Tartu
optimistisch
veranlagt
und
hoffen
,
dass
sich
auch
der
Dritte
-
Martin
Müürsepp
-
ihnen
anschließt
,
schreibt
SL
Õhtuleht
.
"
Es
zieht
mich
wohl
doch
dorthin
zurück
.
Es
sieht
wohl
so
aus
,
obwohl
es
noch
keine
Abmachung
gibt
,"
gestand
Kullamäe
gestern
.
"
Das
kann
man
so
sagen
,
doch
offiziell
ist
die
Sache
noch
nicht
geregelt
,"
kommentierte
Tein
.
Auch
Üllar
Kerde
,
der
neue
Cheftrainer
von
Rock
und
der
Manager
Meelis
Pastak
waren
gestern
hoffnungsvoll
,
was
das
im
Team
Bleiben
von
Kullamäe
und
Tein
betrifft
.
Müürsepp
ist
für
alle
Beteiligten
aber
ein
größeres
Fragezeichen
.
18585328
Antworten ...
user_52405
ET
DE
➤
➤
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
Tänan
sind
!!!
Vielen
liben
Dank
!
18585424
Antworten ...
user_52405
ET
DE
12.07.2007
Bitte
um
Übersetzung
!DANKE!!!!
Rakvere
Tarvase
peatreener
Andres
Sõber
ütles
,
et
Martin
Müürsepp
on
tema
käe
all
mängimisest
huvitatud
.
&
#8220
;
Südamest
tahaksin
,
et
Martin
tuleks
minu
juurde
,&
#8221
;
lausus
Sõber
.
&
#8220
;
Samas
on
tal
mitmeid
välisklubisid
,
kuhu
minna
.
Ka
Tartu
Rock
tegi
talle
pakkumise
,
millega
meie
ei
saa
võistelda
.
Nii
et
pole
ka
midagi
katki
,
kui
Martin
ei
saa
siiski
Rakverre
tulla
.&
#8221
;
Sõber
tunnistas
,
et
kutsus
Tarvasesse
ka
Gert
Kullamäe
,
kes
pole
samuti
veel
otsustanud
,
kus
järgmisel
hooajal
mängida
.
&
#8220
;
Mõistagi
ei
luba
meie
klubi
praegune
eelarve
Müürseppa
ja
Kullamäed
kohe
korraga
värvata
,
aga
kui
nad
oleksid
valmis
tulema
,
saaksin
sponsoritega
edasi
rääkida
,&
#8221
;
ütles
Sõber
.
18573791
Antworten ...
Mariiika
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!DANKE!!!!
Hier
büdde
schön
;)
Andres
Sõber
,
der
Coach
der
Mannschaft
Rakvere
Tarvas
sagte
,
dass
Martin
Müürsepp
an
einer
Zusammenarbeit
interessiert
sei
.
"
Ich
möchte
von
Herzen
gern
,
dass
Martin
zu
mir
kommt
,"
sagte
Sõber
.
"
Doch
gleichzeitig
gibt
es
mehrere
ausländische
Vereine
denen
er
beitreten
könnte
.
Auch
Tartu
Rock
hat
ihm
ein
Angebot
gemacht
,
mit
dem
wir
nicht
mithalten
können
.
Deshalb
ist
es
nicht
so
schlimm
,
wenn
Martin
unserem
Verein
dann
doch
nicht
beitreten
wird
."
Sõber
gestand
,
dass
er
auch
Gerd
Kullamäe
in
seinen
Verein
einlud
,
der
sich
aber
auch
noch
nicht
entschlossen
hat
,
wo
er
die
nächste
Saison
spielen
sollte
.
"
Natürlich
ermöglicht
uns
das
jetzige
Budget
des
Vereins
nicht
Müürsepp
und
Kullamäe
gleichzeitig
anzuwerben
,
doch
wenn
sie
bereit
wären
zu
kommen
,
könnte
ich
mit
den
Sponsoren
weiterverhandeln
,"
sagte
Sõber
.
18574092
Antworten ...
user_52405
ET
DE
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!DANKE!!!!
Ganz
dickes
Danke
schön
!!!
Du
bist
ein
Schatz
!!!
18574194
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Õ
Ö
Ü
Č
Š
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
õ
ö
ü
č
š
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X