auf Deutsch
in english
auf Estnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Estnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Estnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Estnisch Lern- und Übersetzungsforum
Estnisch Übersetzungsforum
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
14
12
larsen schmitt
30.11.2005
weihnachten
wer
kann
übergesetzen
-
möchte
meinen
gästen
"
ein
schönes
weihnachtsfest
und
einen
guten
rutsch
ins
neue
jahr
"
wünschen
und
das
ganze
auf
estnisch
für
eure
hilfe
im
voraus
vielen
dank
11696580
Antworten ...
user_34438
ET
EN
DE
RU
TT
.
➤
Anzeigen
Rõõmsaid
jõule
ja
head
uut
aastat
!
11731591
Antworten ...
user_38698
29.11.2005
Hilfe!
Brauche
dringend
Übersetzung
Noch
ein
Versuch
:
Wer
kann
helfen
?
Brauche
dringend
die
Übersetzung
von
:
Ristumine
peateega
ehk
Muinasjutt
kuldsest
kalakesest
Das
ist
der
estnische
Titel
eine
Theaterstücks
von
Jaan
Tätte
.
Ganz
vielen
Dank
!
addidu
'>
addidu
'>
addidu
'>
addidu
11643966
Antworten ...
marpel
.
DE
➤
Versuch
Sieht
aus
wie
:
Bungee
Jumping
oder
Die
Geschichte
vom
goldenen
Fisch
11644403
Antworten ...
user_38698
➤
➤
Anzeigen
Ja
das
ist
der
deutsche
Titel
des
Stücks
,
aber
ist
es
auch
die
Originalübersetzung
?
Ich
habe
gelesen
,
dass
der
Titel
im
Original
sowas
wie
"
Autobahnkreuz
"
oder
ähnlich
lautet
.
Oft
werden
ja
Titel
nicht
wortgetreu
übersetzt
...
11661803
Antworten ...
A
➤
➤
➤
Anzeigen
Ristumine
peateega
=
kreuzung
mit
hauptstrasse
11666829
Antworten ...
user_38698
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Vielen
Dank
für
die
Antwort
!
Also
heißt
:
"...
ehk
Muinasjutt
kuldsest
klakesest
"
"...
oder
die
Geschichte
vom
goldenen
Fisch
"?
Liebe
Grüße
Astrid
'>
Astrid
'>
Astrid
'>
Astrid
11669681
Antworten ...
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Ganz
präzise
wäre
"
Fischlein
" - "
kalake
"
ist
Diminutiv
.
Ansonsten
:
Ja
.
11699778
Antworten ...
Andrus
➤
➤
➤
Anzeigen
http
://
henschel
-
schauspiel
.
de
/
programm
.
php
?
werkid
=
2050
&
vn
=
Jaan
&
nn
=
Tätte
&
rubrik
=
t
&
bst
=t&
autorenID
=
231
Bungee
Jumping
oder
Die
Geschichte
vom
goldenen
Fisch
(
Ristumine
Peateega
ehk
Muinasjutt
Kuldsest
Kalakesest
)
aus
dem
Estnischen
von
Irja
Grönholm
1
D
,
3
H
, 1
Dek
.
Auf
Quartiersuche
in
einer
abgelegenen
Anglerhütte
gelandet
,
geraten
Roland
und
Laura
,
zwei
&
#8222
;
young
urban
professionals
&
#8220
;
estnischer
Prägung
, in einer
stürmischen
Regennacht
unversehens
in
einen
gewaltigen
Gewissenskonflikt
.
Der
vereinsamte
Angler
Osvald
macht
dem
Paar
ein
fatales
Angebot
.
Falls
ihm
die
schöne
Laura
überlassen
wird
,
winken
Gelder
in
exorbitanter
Höhe
.
Ist
Osvald
ein
Verrückter
,
der
sich
in
das
Illustriertenfoto
einer
badenden
Nixe
vernarrt
hat
und
sie
nun
in der
nässetriefenden
Besucherin
wiederzuerkennen
meint
?
Ist
er
ein
Träumer
und
Spinner
,
der
sich
eine
eigene
Variante
von
der
Mär
vom
Goldenen
Fisch
ausgedacht
hat
?
Will
er
vielleicht
nur
die
Standhaftigkeit
des
Paares
auf
die
Probe
stellen
?
Oder
ist
Osvald
gar
ein
kleinerGauner
im
Dienste
einer
Bande
,
die
in
der
Hütte
ihre
Dollars
zwischenlagert
?
Jedenfalls
vermögen
Laura
und
Roland
den
Verlockungen
des
Reichtums
nicht
zu
widerstehen
und
gerieren
sich
geradezu
bösartig
,
als
ihnen
der
in
Aussicht
gestellte
Gewinn
wieder
zu
entschwinden
scheint
.
Augenzwinkernd
und
immer
auch
das
Theater
im
Theater im
Blick
,
erzählt
der
estnische
Autor
(und
Schauspieler
)
seine
beziehungsvolle
Geschichte
mit
verblüffenden
Wendungen
.
11667987
Antworten ...
user_38698
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Hallo
Andrus
,
danke
für
die
ausführliche
Antwort
.
Ich
habe
das
Stück
schon
gelesen
(
wir
werden
es
wahrscheinlich
nächste
Spielzeit
inszenieren
),
mir
war
wichtig
zu
wissen
,
wie
der
Original
Estnische
Titel
in
der
Übersetzung
lautet
,
da
(wie
auch
in
diesem
Fall
)
die
Übertragung
ins
Deutsche
nicht
wortgetreu
ist
,
also
der Titel schon "
interpretiert
"
wird
.
Der
Autor
hat
sich
bei
seinem
Titel
ja
was
gedacht
,
deshalb
will
ich
zumindest
sichergehen
,
dass
der
Ursprung
irgendwie
erhalten
bleibt
(
Ein
Bungee
Sprung
ist
schon
was
anderes
als
eine
Straßenkreuzung
...)
Liebe
Grüße
addidu
'>
addidu
'>
addidu
'>
addidu
11669740
Antworten ...
user_38593
27.11.2005
Übersetzung
Estnisch
-
>
Deutsch
Hallo
zusammen
,
bin
verzweifelt
auf
der
Suche
nach
Internet
-
Übersetzungsseiten
,
die
mir
einen
Text
von
estnisch
auf
deutsch
übersetzen
.
Bin
zu
guter
letzt
hier
im
Forum
gelandet
,
und
ich
hoffe
,
dass
mir
jemand
helfen
kann
.
Wer
kann
mir
folgenden
Text
ins
deutsche
übersetzen
?
Ist
ziemlich
dringend
:
OÜ
Merinvest
valmistab
kvaliteetseid
kummidetaile
eranditult
Euroopa
juhtiva
kummidetailide
valmistaja
Freudenberg
KG
erinevatele
osaüksustele
,
kasutamiseks
peamiselt
autotööstustes
.
OÜ
Merinvest
'
i
toodangu
võib
jagada
tinglikult
kahte
ossa
:
o
-
rõngad
,
mida
me
toodame
ühes
kuus
umbes
5
000
0 000
tükki
ja
membraanid
(
ka
silikoonmembraanid
)
mida
toodetakse
umbes
700
000
0
tükki
ühes
kuus
Schon
mal
vielen
Dank
im
Vorraus
für
eure
Hilfe
.
Viele
Grüße
,
Seestern
.
11577352
Antworten ...
➤
Anzeigen
Die
OÜ
(
entspricht
GmbH
)
Merinvest
stellt
qualitative
Gummidetails
ausnahmslos
für
die
verschiedenen
"
Teilbereiche
" (
bin
mir
bei
dem
Wort
osaüksus
nicht
ganz
sicher
)
des
in
Europa
führenden
Gummidetailherstellers
,
der
Freudenberg
KG
,
zum
Gebrauch
hauptsächlich
in der
Autoindustrie
.
Die
Produktion
der
OÜ
Merinvest
kann
in
zwei
Bereiche
unterteilt
werden
:
o
-
Reifen
(
oder
o-
Ringe
,
was
auch
immer
das
ist
)
von
denen
wir
ungefähr
5
000
0.000
Stück
herstellen
,
und
Membranen
(auch
Silikonmembranen
) von denen ungefähr
700
.000 Stück
im
Monat
hergestellt
werden.
11584021
Antworten ...
user_36776
25.11.2005
Wurmittel
/
Wurmkur
Hallo
wer
ist
mal
wieder
so
nett
und
kann
mir
diese
2
Wörter
überstzen
?
Wurmmittel
'>
Wurmmittel
'>
Wurmmittel
'>
Wurmmittel
Wurmkur
'>
Wurmkur
'>
Wurmkur
'>
Wurmkur
(
ist
für
mein
Pferd
muß
ja
mind
.
4x
im
Jahr
)
11509119
Antworten ...
Andrus
➤
Anzeigen
Wurmmittel
=
ussiajati
oder
ussirohi
(
engl
.:
anthelmintic
)
Wurmkur
=
ussikuur
oder
ussiravi
11642873
Antworten ...
user_37759
14.11.2005
Anzeigen
Translation
-
estonian
-
>German
or
English
Hello
,
can
someone
translate
the
following
text
into
German
or
into
English
for
me
?
many
thank
for
the
effort
you
can
send
it
at
joergw85
(a
t
) t-
online
.
de
Vanilla
Ninja
kontsert
10
.
detsember
2005
Saku Suurhall ja Vanilla Ninja Management teatavad, et
10
.
detsembril
2005
.
aastal
esineb
ainsa
kontserdiga
Eestis
meie
kõigi
aegade
kuulsaim
popansambel
Vanilla
Ninja
.
Vanilla
Ninja
esitab
suurejoonelise
ja
efektse
kontserdi
ajal
kogu
loomingu
paremikku
,
kaasa
arvatud
eestikeelseid
laule
ja
esimest
korda
maailmas
täiesti
uut
materjali
kevadel
ilmuvalt
uuelt
plaadilt
.
Piletiinfo
:
Seisupilet
199
EEK
Istekoht
saalis
245
EEK
-
299
EEK
VIP
pilet
499
EEK
(
sektor
109
)
Restoranipilet
699
EEK
(Restoranipilet
sisaldab
pääset
üritusele
ja
kohta
lauas
koos
restoranis
pakutava
buffe
'
ga
.)
Igal
kontserdikülastajal
peab
olema
kehtiv
pilet
.
(
k
.
a
.
sülelapsed
)
NB
:
Juhime
Teie
tähelepanu
,
et
istekohale
ostetud
piletiga
ei
pääse
parterisse
e
.
seisukohale
ja
vastupidi
.
Piletid
müügil
Piletilevi
Müügiesindustes
ja
Statoili
teenindusjaamades
üle
Eesti
.
thank
you
so
much
!!!
11099475
Antworten ...
*
➤
Anzeigen
Vanilla
Ninja
Konzert
,
10
.
Dezember
2005
Das
Managment
der
Saku
Suurhall
und
von
Vanilla
Ninja
teilen
mit
,
dass
am
10
.
Dezember
unsere
berühmteste
Popband
aller
Zeiten
ihr
einziges
Konzert
in
Estland
geben
wird
.
Während
des
großartigen
und
?
Konzerts
werden
sie
ihre
besten
Lieder
,
inklusive
der
estnischen
,
und
zum
weltweit
ersten
Mal
völlig
neues
Material
aus
dem
im
Frühling
erscheinenden
Album
vorführen
.
Stehplatz
199
Sitzplatz
im
Saal
245
-
299
VIP
499
(
sektor
109
)
Restaurant
699
(
beinhaltet
mit
dem
Eintritt
zur
Veranstaltung
und
einem
Platz
am
Tisch
das
im
Restaurant
angebotene
Buffet
)
Jeder
Konzertbesucher
muss
eine
gültige
Karte
haben
.
(
auch
Kleinkinder
)
NB
:
Mit
einer
Sitzplatzkarte
kann
man
nicht
zu
den
Stehplätzen
gelangen
und
umgekehrt
.
Kartenverkauf
bei
den
Piletilevi
Verkaufsstellen
und
an
allen
Statoil
Tankstellen
in
ganz
Estland
.
11217507
Antworten ...
dori
14.11.2005
übersetzung
Kann
mir
jemand
bitte
folgendes
übersetzen
?
Kelimes
,
14
:
23
28
.
03
.
2004
Tagasi
Usaldusväärne
?
Kellele
?
Ainuke
,
keda
võiks
sellest
kambast
usaldada
on
Nool
,
nii
arvan
mina
.
11066691
Antworten ...
*
➤
Anzeigen
28
.
03
.
2004
Zurück
Vertrauenswürdig
?
Wem
?
Der
einzige
,
dem
man
aus
der
Truppe
trauen
könnte
ist
Nool
,
so
denke
ich
11217891
Antworten ...
der schuldige
13.11.2005
estnisch
übersetzung
was
heißt
folgendes
auf
deutsch
:
õues
'>
õues
'>
õues
'>
õues
wäre
nett
wenn
das
jemand
weiß
11019575
Antworten ...
muki
➤
re:
estnisch
übersetzung
"
draussen
"
17502488
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Õ
Ö
Ü
Č
Š
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
õ
ö
ü
č
š
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X