auf Deutsch
in english
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Englisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Englisch
Farbschema hell
Englisch Lern- und Übersetzungsforum
Englisch
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Kommerzielles/Geschäftliches nur mit Eigenversuch!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1967
1965
Kyliie
FR
DE
EL
TR
EN
.
27.02.2017
reserved
by
oder
reserved
for
?
Hey
ihr
Lieben
.
Wie
sagt
man
es
richtig
-
All
rights
reserved
by
Max
Muster
oder
All rights reserved
for
Max Muster?
Oder
ist
beides
nicht
korrekt
?
Bin
gerade
etwas
verwirrt
...
21829988
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
reserved
by
oder
reserved
for
?
Hi
,
Kyliie
!
(:-)
Die
Formulierung
wird
mit
'
by
'
gebildet
.
Zum
Beispiel
:
All
rights
reserved
by
the
author
.
(
Alle
Rechte
liegen
beim
Autor
)
Ciao
,
Tamy
.
21829992
Antworten ...
Kyliie
FR
DE
EL
TR
EN
.
➤
➤
Re:
reserved
by
oder
reserved
for
?
Vielen
lieben
Dank
!
Je
länger
ich
überlegt
habe
,
desto
unsicherer
wurde
ich.
Wünsche
einen
tollen
Tag
,
Tamy
!
21829996
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re: ...
Danke
schön
!
Und
dir
ebenfalls
!
Und
nicht
übertreiben
heute
!
(:-))
21829997
Antworten ...
dreamweaver
21.02.2017
Kann
mir
damit
jemand
etwas
Sicherheit
geben
?
Hallo
ihr
lieben
!
Ich
bin
mir
bezüglich
der
nachfolgenden
Überstzung
nicht
sicher
.
Was
meint
ihr
dazu
?
Stimmt
das
?
Oder
kann
mir
da
jemand
mit
Verbesserungen
weiterhelfen
?
Ich
habe
einmal
gefragt
und
du
hast
einmal
ja
gesagt
.
>
I
asked
once
and
you
said
yes
once.
Es
ist
dieses
Leben
einmal
und
dieses
Mädchen
einmalig
und einmal.
>
It’s
this
life
once
and
this
girl
unique
and once.
Ich
bin
dankbar
für
jegliche
Hilfe
!
Gruss
Dreamweaver
21829953
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Kann
mir
damit
jemand
etwas
Sicherheit
geben
?
Für
den
ersten
Satz
schlage
ich
vor
:
>
I
asked
once
and
you
said
yes
.
Der
zweite
Satz
überzeugt
mich
schon
im
deutschen
Original
nicht
so
recht
...
Was
soll
der
Unterschied
sein
zwischen
'
einmalig
'
und
'
einmal
'
in
Bezug
auf
das
Mädchen
?
Ich
ahne
,
was
du
sagen
willst
:
es
gibt
nur
'
ein
Exemplar
'
dieser
Art
und
darüber
hinaus
ist
sie
großartig
,
aber
das
wirkt
etwas
gekünstelt
,
finde
ich
.
"
Es
ist
dieses
Leben
einmalig
..."
-
Meinst
du
das
im
Sinne
von
"
You
only
live
once
"?
21829954
Antworten ...
dreamweaver
➤
➤
Re:
Kann
mir
damit
jemand
etwas
Sicherheit
geben
?
Hallo
Tamy
Herzlichen
Dank
für
deine
Antwort
!
Ja
,
du
hast
alles
genau
richtig
interpretiert
und
ich
seh
schon
, ich
habe
mich
zu
fest
auf
diese
Once
-
Abfolge
versteift
.
In
diesem
Fall
ist
es
wohl
besser
,
wenn
ich
mir
schon
das
deutsche
nochmals
überlege
.
Vielen
Dank
für
den
Anstoss
dazu
!
:-)
Ich
wünsch
dir
einen
angenehmen
Tag
!
Gruss
Dreamweaver
21829956
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
damit
jemand
etwas
Sicherheit
geben
?
Okay
,
Dreamweaver
!
Hier
hätte
ich
noch
eine
Anregung
für
den
zweiten
Satz
:
"
This
life
is
unique
.
And
so
is
this
girl
."
Dann
rühr
dich
wieder
...
Ciao
,
Tamy
.
21829957
Antworten ...
dreamweaver
➤
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
damit
jemand
etwas
Sicherheit
geben
?
Danke
dir
Tamy
!
Mal
schauen
,
ob
ich
das
irgendwie
auf
die
Reihe
bekomme
!
:-)
21829959
Antworten ...
dreamweaver
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
damit
jemand
etwas
Sicherheit
geben
?
Du
Tamy
,
darf
ich
dich
in
dem
Zusammenhang
doch
nochmals
was
fragen
?
Wie
würdest
du
das
nachfolgende
Übersetzen
?
"
Und
irgendwann
werden
wir
alle
gegangen
sein
".
Bin
ich
weit
entfernt
mit
: "
And
once
we
all
will
be
gone
."
Sleep
well
squirrel
Dreamweaver
21829962
Antworten ...
pllgerman31
10.02.2017
Hallo
zusammen
,
könnte
mir
jemand
bitte
folgendne
Text
übersetzen
?
Vielen
dank
.
"
Everyone
'
s
here
.
Come
down
and
greet
them
."
I
'
d
prefer
to
stay
here
and
not
meet
anyone
new
.
I
exhaled
and
raised
off
of
the
bed
.
Gripping
the
railing
of
the
stairs
,
I
walked
painfully
slowly
down
them
.
A
loud
conversation
had
broken
out
between
the
twins
,
joking
about
a
party
that
was
going
on
at
a
boys
house
they
both
played
lacrosse
with
down
at the
high
school
.
21829905
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Hallo
zusammen
, ...
Irgendwie
schaut
das
ja
nach
Hausaufgabe
aus
...
Stell
doch
erst
mal
DEINE
Übersetzung
hier
vor
...
Aber
keine
Translator
-
Geschichte
,
please
!
Otherwise
no
cooperation
.
21829910
Antworten ...
pllgerman31
➤
➤
Re:
Hallo
zusammen
, ...
Das
sind
keine
Hausaufgaben
,
ich
schwöre
!
Und
ich
habe
jetzt
sowieso
Ferien
...
21829911
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Hallo
zusammen
, ...
Wie
'
s
scheint
,
ist
es
ein
Text
von
Wattpad
.
Und
zumindest
,
was
den
letzten
Satz
angeht
,
ist
es
kein
elegantes
Englisch
.
"
Sie
sind
alle
hier
.
Komm
runter
und
begrüße
sie
!"
Ich
wäre
lieber
hier
geblieben
,
statt
irgendjemand
Neuen
kennenzulernen
.
Ich
atmete
aus
und
stieg
aus
dem
Bett
.
Ich
hielt
mich
am
Geländer
fest
und
ging
mit
Schmerzen
langsam
die
Stufen
hinunter
.
Die
Zwillinge
befanden
sich
in
einem
lebhaften
Gespräch
und
machten
sich
über
eine
Party
lustig
,
die
bei
einem
Jungen
zuhause
stattfand
,
mit
dem
sie
Lacrosse
(=
Feldhockey
)
spielten
unten
an
der
High
School
."
Ciao
,
Tamy
.
21829912
Antworten ...
pllgerman31
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Hallo
zusammen
, ...
Danke
21829913
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Bitte
schön
!
Aber
das
meiste
hast
du
doch
selbst
verstanden
,
oder
?
21829914
Antworten ...
Suhani
.
EN
DE
BG
07.02.2017
Hallo
liebe
Übersetzer
,
kann
mir
jemand
bitte
folgenden
Text
übersetzen
?
Herzlichen
Dank
Ich
verstehe
nicht
warum
du
wegen
einem
Foto
so
komisch
bist
und
plötzlich
alles
zu
Ende
sein
soll
.
Das
ist
albern
.
Ich
wollte
dich
kennenlernen
,
aber
ich
darf
nichts
fragen
???
Wie
soll
ich
dich
da
kennenlernen
?
Du
kannst
nicht
mal
sagen
was
dich
ärgert
.
Ich
muss
mich
nicht
so
behandeln
lassen
.
Wenn
du
bei
jeder
Frau
so
bist
,
dann
wird
das
nie
was
mit
deiner
Familie
.
Somit
ist
für
mich
schnell
klar
das
du
kein
interessanter
Mann
für mich
bist
.
Sehr
schade
!
Ich
hätte
es
mir
anders
gewünscht
,
aber
so
einen
Stress
brauche
ich
nicht
.
21829887
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Hallo
liebe
Übersetzer
, ...
Na
,
da
hat
die
Prinzessin
ja
ganz
schön
vom
Leder
gezogen
...
(:-))
Hier
mein
Vorschlag
für
dich
:
I
don
'
t
understand
why
you
react
so
strange
because
of
a
picture
and
why
it
'
s
supposed
to
be
over
so
suddenly
.
That
'
s
ridiculous
.
I
wanted
to
know
you
better
,
but
I
am
not
allowed
to
ask
you
something
???
How
am
I
supposed
to
know
you
better
?
You
can
'
t
even
tell
me
what
makes
you
angry
.
I
refuse
to
be
treated
like
that
by
you
.
If
you
treat
every
woman
like
that
, you
will
never
have
a
family
.
So
I
have
to
say
that
you
don
'
t
seem
to
be
an
interesting
man
for
me
.
That
'
s
a
pity
.
I
had
hoped
for
a
different
development
,
but
I
don
'
t
need
this
kind
of
stress
.
Ciao
,
Tamy
.
21829889
Antworten ...
Suhani
.
EN
DE
BG
➤
➤
Danke:
Re
:
Hallo
liebe
Übersetzer
, ...
Vielen
vielen
Dank
Tamy
für
deine
Mühe
...
Manchmal
braucht
es
eben
klare
Worte
.
Prinzessin
??
Hoheit
,
wenn
schon
,
denn
schon ;-)
21829898
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Ja
,
dann
...
Krone
zurechtgerückt
und
lächeln
!
(:-))
21829899
Antworten ...
kuck
.
EN
SE
IA
05.02.2017
Wörterbuch
download
noch
möglich
?
Hi
,
vor
über
1
Jahr
hatte
ich
mal
das
Wörterbuch
Deutsch
-
Englisch
von
hier
runtergeladen
.
Als
ich
mich
jetzt
eingeloggt
habe
,
sehe
ich
den
Download
-
Link
nicht
mehr
.
Gibt
es
keinen
Download
mehr
oder
muss
ich
erst
nochmal
100
neue
Vokabeln
eintragen
?
21829866
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Wörterbuch
download
noch
möglich
?
Da
bin
ich
überfragt
,
aber
ich
leite
mal
die
Frage
an
Stefan
,
den
Administrator
,
weiter
.
Ciao
,
Tamy
.
21829871
Antworten ...
amiro12
EN
SP
21.01.2017
katzenbaum
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Kann
mir
bitte
jemand
"
katzenbaum
"
übersetzen
.
Danke
im
Voraus
.
21829808
Antworten ...
Ulli47
➤
Re:
katzenbaum
Man
verwendet
tatsächlich
die
direkte
Übersetzung
"
cat
tree
",
wenigstens
in
den
USA
.
Ob
auch
in
England
,
weiß
ich
nicht
.
"
cat
furniture
"
habe
ich
auch
schon
gehört
.
Such
mal
bei
Google
nach
"
cat
tree
" (
mit
Hochkommata
geschrieben
),
da
findes
Du
800
000
0
Verwendungen
.
Grüße
Ulli47
21829809
Antworten ...
amiro12
EN
SP
➤
➤
Re:
katzenbaum
Ah
super
,
danke
....
21829810
Antworten ...
Momo Mori
.
DE
IT
FR
EN
NO
.
14.12.2016
ausschlüpfen
Hallo
zusammen
.
Ich
habe
eine
Frage
.
Stimmt
folgender
Satz
?
"
The
eggs
hatch
in
about
7
months
."
Bezieht
sich
das
Verb
wirklich
auf
das
Ei
?
Kann
ich
die
Übersetzung
"
ausschlüpfen
"
nicht
1
:1
nehmen
und
davon
ausgehen
,
dass
"
the
ANIMAL
hatches
form
the
egg
"?
Danke
fürs
aufklären
:-)
21829670
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
ausschlüpfen
"
The
eggs
hatch
in
about
7
months
."
-
Die
Eier
sind
in
ungefähr
7
Monaten
ausgebrütet
An
diesem
Satz
ist
nichts
auszusetzen
.
-
Das
Verb
'
hatch
'
bezieht
sich
(
natürlich
)
auf
das
Subjekt
('
the
eggs
').
"
The
animal
hatches
from
the
egg
".
-
Das
Tier
schlüpft
aus
dem
Ei
.
-
Auch
das
ist
(
meines
Wissens
)
möglich
.
Ein
englisches
Sprichwort
lautet
:
"
Don
'
t
count
your
chickens
before
they
hatch
."
-
Zähl
deine
Kücken
nicht
,
bevor
sie
geschlüpft
sind
.
-
Dem
entspricht
in
etwa
die
deutsche
Redewendung
: "
Man
soll
den
Tag
nicht
vor
dem
Abend
loben
."
Ciao
,
Tamy
.
21829671
Antworten ...
Momo Mori
.
DE
IT
FR
EN
NO
.
➤
➤
Danke:
Re
:
ausschlüpfen
Grazie
.
21829761
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
ausschlüpfen
Ja
,
das
freut
mich
ja
,
dass
du
aus
dem
Ei
geschlüpft
bist
!
(:-)
21829766
Antworten ...
Momo Mori
.
DE
IT
FR
EN
NO
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
ausschlüpfen
21829769
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X