/
ausschlüpfen
Hallo zusammen. Ich habe eine Frage. Stimmt folgender Satz? "The eggs hatch in about 7 months." Bezieht sich das Verb wirklich auf das Ei? Kann ich die Übersetzung "ausschlüpfen" nicht 1:1 nehmen und davon ausgehen, dass "the ANIMAL hatches form the egg"? Danke fürs aufklären :-)
Re: ausschlüpfen
"The eggs hatch in about 7 months." - Die Eier sind in ungefähr 7 Monaten ausgebrütet An diesem Satz ist nichts auszusetzen. - Das Verb 'hatch' bezieht sich (natürlich) auf das Subjekt ('the eggs'). "The animal hatches from the egg". - Das Tier schlüpft aus dem Ei. - Auch das ist (meines Wissens) möglich. Ein englisches Sprichwort lautet: "Don't count your chickens before they hatch." - Zähl deine Kücken nicht, bevor sie geschlüpft sind. - Dem entspricht in etwa die deutsche Redewendung: "Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben." Ciao, Tamy.
➤➤
Danke: Re: ausschlüpfen
Grazie.
➤➤➤
Re: Danke: Re: ausschlüpfen
Ja, das freut mich ja, dass du aus dem Ei geschlüpft bist! (:-)
➤➤➤➤
Re: Danke: Re: ausschlüpfen
Antwort aus den USA
Hallo, wäre jemand so nett und übersetzt mir die Weihnachtspost aus den USA? Vielleicht sogar Tamy??? Enjoyed the photo of your " little one" in last years Christmas card. He´s at a good age. Our " liitle one" will be 11 Dec. 9th - his grandfaher ( that would be me) will be 88 Dec. 5th. On Dec. 12th we will have been married 62 years. It sound like A. birthday is in December also. Happy 61st! Our traveling are limited. I did fly up to Minnesota for my sister - in -laws funeral. Next summer all four of us will attend a family reunion in Wisconsin. My brother, B. 1 are the only onces left in the fourth generation. Have a wonderful blessed 2017
Re: Antwort aus den USA
Liebe Marika, es sollte klappen ... Hier ist also die übersetzte Antwort aus den USA. Herzliche Grüße, Tamy. ------------------------------------ Ich habe mich an dem Foto von eurem “Kleinen” erfreut von der letztjährigen Weihnachtskarte. Er befindet sich in einem schönen Alter. Unser „Kleiner“ wird jetzt 11 Jahre alt am 9. Dezember, und sein Großvater, also ich, wird 88 Jahre am 5. Dezember. Am 12. Dezember werden wir dann 62 Jahre verheiratet sein. Es klang, als wäre A’s Geburtstag auch im Dezember. Herzlichen Glückwunsch dann zum 61.! Unsere Reisen sind beschränkt. Ich bin nach Minnesota geflogen zur Beerdigung meiner Schwägerin. Kommenden Sommer werden wir alle Vier an einem Familientreffen in Wisconsin teilnehmen. Mein Bruder B. und ich sind noch die einzig Verbliebenen aus der Vierten Generation. Dir wünsche ich ein gesegnetes 2017.
➤➤
Re: Antwort aus den USA
Recht herzlichen Dank Dir. Beste Grüße Marika
Edelmetallkontor
Hallo! Ich bin gerade dabei eine Übersetzung zu machen und finde einfach nirgends wie man "Edelmetallkontor" auf Englisch sagt. Kann mir wer da weiterhelfen? Danke im voraus! :)
Re: Edelmetallkontor
Also ich würde mal sagen "precious metal counter house"? Bin mir aber nicht sicher ob es im Englischen eine spezifische Bezeichnung dafür gibt.
Englisch film review kontrollieren?
THE VOW My favourite film “The Vow“ is a 2002 American romantic drama film directed by Michael Sucsy and wrote by Stuart Sender. The realease day was February 10, 2012 and he running time is .The film is inspired by a true story. The story plays in Coloraso and tells a dramatic love story . The first main actor is Rachel McAdamsa who plays Paige Collins,a 24-years old ,beautiful, creative and lovable girl . The other main actor is Channing Tatum who plays Leo Collins, the husband from Paige,a 25-years old, attractive, senstimental and thankful man. The story begins in a little city in Colorado .Page and Leo, since 4 years happy married, on their way home, in a snowing night. At a stop sign, Paige unbluckles her seatbelt to lean over and kiss Leo. At this moment, a ruck rams their car behind and Paige crashes trough the windshield. Leo realize fast the situation and drive total injuries his wife in the next hospital. Hours later a docter tells Leo that Page has a serious head injury and will stays in coma.Days later Page awakes and doesn`t know who Leo is. She has partial recollection of her life until five years ago and she does not recognize anithing in this time inklusive Leo . Her estranged parents Rita and Bill Thornos use the unusual situation to bring Paige back home. Leo decides to win his big love back, but her arrogant 30-year old ex-fiance Jeremy (Scott Speedmann) is courting Paige and she does not know why she had broken with him. It´s a heart-touching fantastic movie about love and pain for young and old. All actors plays a creadible and amazing role. The director build realistic special effecs in the film and good music in every passing situation.
Weihnachtsgrüße in die USA
wer ist so lieb und hilft mir ein paar Zeilen zu übersetzen? Liebe Familie..., ich hoffe meine Weihnachtsgrüße erreichen Euch bei bester Gesundheit. Ich will mich nicht beklagen, ab und an hat man kleine Wehwehchen und es geht nicht mehr alles so schnell,aber ich bin zufrieden. A. hat dieses Jahr im März geheiratet und im Juli Zwillinge bekommen. Ein Mädchen und Jungen. Jetzt erfreue ich mich meiner 3 Uhrenkel und genieße jeden Besuch von Ihnen. Ich wünsche Euch nur das Beste, gesegnete Weihnachtstage und ein gute Rutsch ins neue Jahr
Re: Weihnachtsgrüße in die USA
Liebe Marika, wenn ich es richtig sehe, dann ist das jetzt das 5. Mal, dass mich mit deiner Weihnachtspost in die USA beschäftige! So viel Treue, auf allen Seiten - das ist doch eine schöne Einstimmung auf die Feiertage! Ciao, Tamy. Hier also mein Vorschlag: Dear A. family, I hope my Christmas greetings will reach you in good health. As far as I’m concerned I have to suffer from a little complaint from time to time. And I need more time to get things done, but on the whole I’m satisfied with my situation. A. married this year in March and got twins in July – a girl and a boy. Now I am glad to have 3 great-grandchildren and I enjoy every visit from their side. I wish you all the best, Merry Christmas and a Happy New Year!
➤➤
Re: Weihnachtsgrüße in die USA
Hallo, ich danke dir vielmals. Ich hatte gehofft, dass du mir wieder hilfst. So langsam bin ich dir wirklich was schuldig. Noch mal herzlichsten Dank. Lg
➤➤➤
Re: Weihnachtsgrüße in die USA
Ja, dann lassen wir uns mal was einfallen für nächstes Jahr! Virtuelles Glühweintrinken oder so ... (:-)) Dir eine gute Zeit bis dahin! Ciao, Tamy.
Übersetzung für Bewerbung gebraucht
Hallo, ich möchte folgendes sagen: Ich hoffe, Sie auf diesem Wege neugierig auf meine Person gemacht zu haben und würde mich über ein persönliches Kennenlernen sehr freuen. Mit freundlichen Grüßen Mein Englisch ist eher Alltagstauglich aber nicht für eine Bewerbung geeignet. So hätte ich es übersetzt: I hope, I could make you interested in my person and are pleased to meet you personal. Kind regards.
Re: Übersetzung für Bewerbung gebraucht
Vielleicht so: I hope I’ve made you interested in me/my person this way and would be pleased to meet you personally lg Edel
Bitte uebersetzten danke!
2......hat mir vor zwei Jahren gesagt,nachdem die Klostergemeinschaft in der ich gelebt habe aufgelöst wurde,dass ich über meinem Wunsch Nonne zu werden nochmals nachdenken soll.Leider habe ich keinenbuddhistischen Lehrer/ Kloster gefundener mich als Schülerin an nimmt und wo ich leben könnte. In mir bin ich aber hin und her gerissen zwischen dem Wunsch Nonne zu werden und dem Wunsch bei ....... Zu sein. Als ich ....... Gefragt Gabelbach ich im ....leben kann hat sie mir keine Antwort gegeben. Vor einem Jahr habe ich mich entschlossen ein längeres Retreat zu machen.Leider sind dann unerwartet äussere Hindernisse aufgetaucht ,die mich gezwungen haben, das Retreat abzubrechen.Ständig treffen neue Hindernisse auf und ich sehe gar keinen Weg mehr wie es weiter gehen kann. Entstehen die Hindernisse,weil ich in die falsche Richtung gehe oder hat es einen anderen Grund? .....was soll ich machen?