auf Deutsch
in english
auf Tschechisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Tschechisch
☰
Deutsch
select language
Tschechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Farben
Wochentage + Monate
Farbschema hell
Tschechisch Lern- und Übersetzungsforum
Tschechisch Übersetzungsforum
Übersetzt wird auf freiwilliger Basis. Es besteht deshalb kein Anspruch auf Übersetzung.
Dakarek war fleißig und hat Lektionen
vertont
.
Bitte immer ???(?, ?) auswählen
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
509
507
Illumination
10.12.2012
Hilfe
Hallo
Zusammen
:
Kann
mir
Jemand
mit
der
Übersetzung
dieser
Sätze
helfen
:
-
můžu
hned
-
ale
můžu
až
tak
za
půl
hodiny
-
okolo
čtvrtý
-
bylo
to
s
tebou
moc
pěkný
-
mej
se
!
-
Tak
si
včera
trochu
dospal
-
Jsi
fajn
kluk
-
Škoda
,
že
nejsem
s
tebou
-
bylo
mi
s
tebou
hezky
-
co
dodat
..
nic
..
bohuzel
..
-
mrzi
me
,
ze
jsi
tak
daleko
nebot
..
vsak
vis
..
ale
jsi
taky
ferivej
a
sympo
kluk
Besten
dank
für
die
Unterstützung
und
da
hätte
ich
noch
eine
Frage
.
Heisst
mej
se
!
nicht
auch
wir
sehen
uns
!
gemäss
google
übersetzer
heisst
es
so
!
Andere
behaupten
es
heisst
machs
gut
.
21795668
Antworten ...
Gabby
DE
CS
SK
EN
HR
.
➤
Re:
Hilfe
Hallo
,
bisschen
zu
spät
aber
vielleicht
hilfts
ja
jemandem
:
-
ich
kann
ab
sofort
(
etw
.
tun
)
-
aber
ich
kann
erst
in
einer
halben
Stunde
-
gegen
4
Uhr
-
Es
war
sehr
schön
mit
dir
-
Machs
gut
-
Also
hast
du
dich
gestern
ein
bisschen
ausgeschlafen
-
Du
bist
ein
netter
Junge
-
Schade
,
dass
ich
nicht
mit
/
bei
dir
bin
-
Es
war
schön
mit
dir
(
kann
man
glaube
ich
nicht
wortwörtlich
übersetzen
)
-
was
kann
man
tun
..
nichts
..
leider
-
es
tut
mir
leid
dass
du
so
weit
weg
bist
weil
..
du
weisst
..
aber
du
bist
so
ein
redlicher
und
sympathischer
Junge
mej
se
heißt
wirklich
eher
Mach
'
s
gut
:)
21799694
Antworten ...
Bayernexpress
23.11.2012
Hallo
,
bitte
um
Übersetzung
.
Danke
Hallo
,
ich
bin
ab
Montag
dem
26
.
11
.
2012
für
eine
Woche
im
Krankenhaus
in
Passau
,
da
ich
ein
Teilknie
bekomme
.
Operiert
werde
ich
am
Dienstag
.
In
dieser
Zeit
kann
ich
mich
leider
nicht
melden
.
Gruß
Peter
21794554
Antworten ...
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re:
Hallo
,
bitte
um
Übersetzung
.
Danke
Ahoj
,
od
pondělí
,
26
.
11
.
2012
,
budu
týden
v
nemocnici
ve
městě
Passau
.
Dostanu
dílčí
protézu
do
kolena
.
Operace
se
koná
v
úterý
.
V
té
době
se
bohužel
ozvat
neumím
.
Zdravím
Peter
21794593
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
➤
1
schönen
Gruß
ins
"
Ländle
" :-)
Das
"
Teilknie
"
musste
ich
mir
auch
erst
ergoogeln
,
es
wird
mit
"
endoprotéza
kolene
"
oder
auch "
parciální
náhrada
kolenního
kloubu
"
übersetzt
-
was
man
hier
so
nebenbei
nicht
alles
lernt
!
:-
D
Eine
kleine
Korrektur
:
umět
=
können
,
im
Sinne
von
"
wissen
"
bzw
. "wissen
wie
"
hier
:
nemohu
/
nemůžu
21794644
Antworten ...
Bayernexpress
➤
➤
Danke:
Re
:
Hallo
,
bitte
um
Übersetzung
.
Danke
Vielen
Dank
21794653
Antworten ...
Kopfschmerz
01.08.2012
Webshop
Hallo
nach
neuester
EU
-
Verordnung
muß
ich
unter
meinen
Wbshop
ein
Button
mit
der
Aufschrift
"
zahlungspflichtig
bestellen
"
haben
.
Da
ich
auch
eine
tschechische
Variante
meines
Shops
betreibe
müßte
dort
auch
die
juristisch
korrekte
tschechische
Aufschrift
darunter
.
Ich
würde
mich
freuen
wenn
mir
jemand
die
richtige
Übersetzung
dafür
liefern
könnte
.
Klaus
21787537
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
Pauker
ist
ein
Lernforum
-
juristisch
korrekte
Übersetzungen
für
Internetshop
-
Betreiber
LIEFERN
wir
hier
nicht
.
Der
Button
soll
-
laut
BGB
-
die
Aufschrift
"
zahlungspflichtig
bestellen
"
tragen
-
ob
und
WIE
es
der
einzelne
Internetshop
-
Betreiber
erklärend
in
eine
andere
Sprache
übersetzt
ist
im
BGB
nicht
geregelt
.
21787552
Antworten ...
Thomas_999
DE
CS
EN
17.04.2012
Übersetzung
Hallo
,
könnte
jemand
so
nett
sein
mir
beim
Übersetzen
zu
helfen
:
"
Ich
wünsche
Dir
alles
Gute
,
Liebe
und
Gesundheit
zu
Deinem
Geburtstag
meine
liebe
Schwester
.
Ich
hoffe
Du
wirst
deinen
Abschluß
erfolgreich
schaffen
an
der
Uni
.
Ich
drücke
Dir
dafür
auf
jedenfall
ganz
fest
die
Daumen
.
Mögen
Deine
Wünsche
alle
in
Erfüllung
gehen
."
Vielen
Dank
schon
mal
im
Vorraus
.
p
.
s
.:
Es
ist
von
einem
Mann
für
eine
Frau
.
21781798
Antworten ...
poldyz
15.04.2012
Anzeigen
Ahoj
:-)
Ich
stehe
ganz
am
Beginn
des
Tschechisch
-
Lernens
.
Da
ich
mir
jedoch
ein
Tattoo
in
Gedenken
an
meine
verstorbene
Tante
auf
Tschechisch
stechen
lassen
möchte
, möchte ich
gerne
vorher
Gewissheit
haben
-
denn
nichts
ist
peinlicher
als
ein
falsch
übersetztes
Tattoo :-)
Ich
habe
gelesen
,
dass
"ich
hab
Dich
lieb
" "
Mám
tě
rád
"
heißt
bzw
andere
Seiten
sagen
"Mám tě
ráda
"
Welche
Version
stimmt
?
Und
heißt
das
wirklich
"
ich
hab
Dich
lieb
"?
Noch
eine
Frage
....
was
wäre
die
Koseform
von
"
Christina
"?
Vielen
lieben
Dank
im
Voraus
!!
21781718
Antworten ...
Latinofan
FR
SP
CS
➤
Anzeigen
Nazdar
:-)
Bin
zwar
auch
noch
blutiger
Anfänger
im
Tschechischen
,
aber
das
weiß
ich
: " "
Mám
tě
rád
"
sagst
Du
,
wenn
Du
ein
Mann
(
männlicher
Sprecher
)
bist
und
""Mám tě
ráda
", wenn Du
eine
Frau
(
weiblicher
Sprecher) bist.
Informiere
Dich
aber
lieber
vorher
noch
genau
darüber
,
nicht
dass
ich
mich
irre
.
Bin
mir
aber
ziemlich
sicher
.
čau
21791748
Antworten ...
c´est la vie
IT
DE
PT
01.02.2012
Übersetzung
Hallo
liebe
Übersetzungsfreunde
,
ich
habe
einen
kleinen
Wunsch
an
euch
.
Hoffentlich
könnt
ihr
mir
helfen
:
Vielen
vielen
Dank
schon
mal
vorab
!!!
:-)
´m
--
>w
"
Hallo
mein
Sonnenschein
.
Ich
freue
mich
so
sehr
auf
dich
und
bin
schon
ganz
schön
aufgeregt
.
Jetzt
sind
wir
beide
zwei
Touristen
in
dieser
Stadt
aber
nächstes
Mal
kommst
du
nach
Berlin
!!
Es
hat
viel
zu
lange
gedauert
aber
jetzt
ist
es
endlich
so
weit
.
Du
bringst
mir
das
größte
Juwel
aus
deinem
Geschäft
:
Dich
!
Viele
Küsse
!"
So, danke nochmals an den fleißigen Tschechisch übersetzer
:-)
LG
:-)
21776869
Antworten ...
ertu
DE
SK
SQ
CS
SR
➤
Re:
Übersetzung
Ahoj
moje
sluníčko
.
Moc
se
na
Tebe
těším
a
už
jsem
celkem
pěkně
vzrušený
.
Teď
jsme
dva
turisté
v
tomhle
městě
,
ale
příště
přijedeš
do
Berlína
!
Trvalo
to
příliš
dlouho
,
ale
teď
je
už
čas
.
Ty
mi
přineseš
ten
největší
drahokam
z
tvého
obchodu
:
Tebe
!
Moc
Tě
líbám
!
21776909
Antworten ...
c´est la vie
IT
DE
PT
➤
➤
Danke:
Re
:
Übersetzung
Vielen
lieben
Dank
!
Das
ging
ja
wirklich
schnell
:-)
Dankeschön
!!!
21776941
Antworten ...
Kranich86
23.01.2012
was
heißt
das
übersetzt
?
Právě
jsem
nahrála
aktualizovanou
verzi
,
bohužel
se
mi
při
prvním
uploadu
kousl
PC
,
takže
to
bude
pravděpodobně
nahráno
2x
.
Obě
verze
s
datem
9
.
11
.
jsou
stejné
a
korektní
.
Díky
.
Díky
za
ty
titulky
,
jsou
skvělé
.
Titulky
číslo
192
,
kde
máte
ty
otazníky
se
dají
přeložit
asi
takto
:
Při
péči
,
ležely
mezi
výkaly
,
měly
mokré
podestýlky
,
nikdo
se
nestaral
.
Je
to
vlastně
trochu
jinak
řečené
než
to,
co
už
řekla
chvíli
předtím
ta
bývalá
sestra
.
21776213
Antworten ...
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re:
was
heißt
das
übersetzt
?
Ich
habe
es
mal
versucht
:
Ich
habe
gerade
die
aktualisierte
Version
aufgespielt
.
Leider
hat
sich
mir
beim
ersten
Aufladen
der
PC
verschluckt
,
so
dass
das
wahrscheinlich
zweimal
aufgespielt
sein
wird
.
Beide
Versionen
mit
dem
Datum
9
.
11
.
sind
gleich
und
korrekt
.
Danke
.
Danke
für
die
Titel
,
sie
sind
prächtig
.
Die
Überschriften
Nummer
192
,
wo
ihr
die
Fragezeichen
habt
,
lassen
sich
etwa
so
übersetzen
:
Bei
der
Pflege
,
sie
lagen
zwischen
Fäkalien
, sie
hatten
feuchte
Einstreuung
,
niemand
kümmerte
sich
darum
Das
ist
eigentlich
ein
wenig
anders
gesagt
,
als
das
,
was
deine
frühere
Schwester
schon
vor
einer
Weile
sagte
.
Gruß
hornofalcky
21776214
Antworten ...
Kranich86
➤
➤
Re:
was
heißt
das
übersetzt
?
danke
damit
kann
ich
was
anfangen
.
21776215
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Á
É
Í
Ó
Ú
Ý
Č
Ď
Ě
Ň
Ř
Š
Ť
Ů
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
á
é
í
ó
ú
ý
č
ď
ě
ň
ř
š
ť
ů
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X