auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema classic
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
14444
14442
melegim23
TR
16.04.2014
Bitte
um
kurze
Ü
-
vielen
Dank
:)
Welche
Schokolade
magst
du
?
Welche
soll
ich
dir
einpacken
?
21814775
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re:
Bitte
um
kurze
Ü
-
vielen
Dank
:)
Welche
Schokolade
magst
du
?
=
Hangi
çukulatayı
seviyorsun
?
Welche
soll
ich
dir
mitbringen
?
=
Hangisinden
getireyim
?
Welche
soll
ich
dir
schicken
?=
Hangisini
sana
yollayayim
?
21814777
Antworten ...
melegim23
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
kurze
Ü
-
vielen
Dank
:)
vielen
dank
:)
21814778
Antworten ...
sunny_26
.
TR
PT
SQ
16.04.2014
Übersetzungswunsch!
Danke
Die
schönsten
Zeiten
im
Leben
sind
die
kleinen
Momente
,
in
denen
du
spürst
,
du
bist
zur
richtigen
Zeit
am
richtigen
Ort
.
Auch
wenn
es
nur
ein
Moment
ist
!
21814767
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
PT
KU
➤
Re:
Übersetzungswunsch
!
Danke
Hayattaki
en
güzel
zamanlar
,
doğru
zamanda
doğru
yerde
olduğunu
hissettiğin
küçük
anlardır
.
Sadece
anlık
olsa
bile
!
21814770
Antworten ...
sunny_26
.
TR
PT
SQ
➤
➤
Danke:
Re
:
Übersetzungswunsch
!
Danke
Vielen
Dank
Sugar
!
21814771
Antworten ...
odito
PT
16.04.2014
bitte
dringend
um
übersetzung
...
du
wirst
immer
in
meinem
herzen
sein
.
mein
bester
freund
und
bruder
.
21814763
Antworten ...
Rinchen_73
.
EN
DE
TR
KU
➤
Re:
bitte
dringend
um
übersetzung
...
Her
zaman
kalbimde
olacaksın
.
En
iyi
arkadaşım
ve
kardeşim
.
og
lg
irina
21814765
Antworten ...
odito
PT
➤
➤
Danke:
Re
:
bitte
dringend
um
übersetzung
...
danke
sehr
21814766
Antworten ...
Ask
.
15.04.2014
Leider
etwas
länger
Ich
denke
nicht
schlecht
über
dich
.
Warum
auch
?
Ich
bin
nur
enttäuscht
.
Aber
du
denkst
immer
,
ich
bin
„angry“
.
Ich
kann
mich
nicht
daran
gewöhnen
,
keine
Nachrichten
von
dir
zu
bekommen
.
Es
verletzt
mich
.
Aber
,
das
willst
du
nicht
verstehen
.
Ich
bekomme
immer
nur
Nachrichten
,
wenn
du
etwas
brauchst
.
Du
hältst
nie
deine
Versprechen
.
Nie
.
Ich
kann
dir
nicht
wichtig
sein
.
Würde
ich
dir
wichtig
sein
,
dann
würdest
du
es
mir
zeigen
.
Wahrscheinlich
habe
ich
zu
viel
verlangt
und
zu viel
erwartet
.
Bin
ja
selber
Schuld
.
Ich
habe
alles
falsch
gemacht
,
weil
ich
dachte
,
du
hast
mich
etwas
gern
.
21814752
Antworten ...
Betty.
.
TR
➤
Re:
Leider
etwas
länger
Ben
senin
hakkinda
kötü
düsünmüyorum
.
Neden
düsüneyim
ki
?
Ben
sadece
hayal
kirikligina
ugradim
.
Fakat
sen
benim
hep
"
angry
"
oldugumu
düsünüyorsun
.
Mesaj
yazmadigina
alisamiyorum
.
Beni
incitiyor
.
Fakat
sen
bunu
anlamak
istemiyorsun
.
Ihtiyacin
oldugunda
ancak
bana
mesaj
yaziyorsun
.
Sözlerini
hic
tutmuyorsun
.
Hic
.
Senin
icin
önemli
olamam
.
Eger
önemli
olsaydim
,
bunu
gösterirdin
.
Herhalde
senden
cok
beklentilerim
vardi
.
Asil
suclu
benim
.
Beni
birazcik
sevdigini
sandigim
icin
herseyi
yanlis
yaptim
.
(...
dass
du
mich
etwas
liebt
...)
21814754
Antworten ...
Ask
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Leider
etwas
länger
Danke
Betty
für
deine
Hilfe
21814756
Antworten ...
melegim23
TR
15.04.2014
Bitte
um
kurze
Ü
Kannst
du
mir
bitte
deine
Adresse
geben
?
Ich
möchte
dir
ein
Päckchen
schicken
.
21814748
Antworten ...
Betty.
.
TR
➤
Re:
Bitte
um
kurze
Ü
Bana
adresini
verirmisin
?
Sana
bir
paket
göndermek
istiyorum
Betty.
.
TR
Adresse bedeutet doch: Straße, PLZ und Ort
15.04.2014 17:06:16
fast richtig
monika_stgt
.
DE
TR
da hast Du recht, nur in der TR wissen sie oft nicht ihre PLZ, hatte da auch bei meinem Mann Probleme die zu erhalten
15.04.2014 16:19:22
richtig
21814753
Antworten ...
melegim23
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
kurze
Ü
Danke
Betty
:))
21814762
Antworten ...
Kevser
.
TR
14.04.2014
bitte
um
Übersetzung
Heyhat
!
Mum
Gigi
erimiyorsa
ins
an
Yaniyorum
dememeli
,
Yanmaktan
korkuyorsa
kişi
"
AşK
Kapisi
"
ndan
girmemeli
..........,
Ya
"
Kor
Yürekli
"
olmah
ins an
ya
da
kor
barindiracak
"Yürekli"!
21814727
Antworten ...
Betty.
.
TR
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
So
wie
ich
das
verstehe
,
da
hier
nicht
alles
klar
verständlich
ist
, da
fehlerhafte
Wörter
....
Ach
Schade
!
Wenn
ein
Mensch
nicht
wie
eine
Kerze
schmilzt
,
sollte
er
nicht
sagen
,
dass
er/
sie
brennt
,
Wenn
eine
Person
Angst
vor
dem
Verbrennen
hat
,
dann
sollte
er
/
sie
nicht
durch
die
"
Liebestür
/
Tor
der
Liebe
"
gehen
,
Entweder
sollte
man
"
Selbstvertrauen
"
haben
oder
so
"
vertrauensvoll
/
tapfer
sein
,
dass
man
die
Glut
"
im
Herzen
"
beherbergen
kann
....
(
Der
letzte
Satz
ist
ein
Wortspiel
....
daher
nur
sinngemäß
und
auch
nicht
100%
sicher
,
also
o
.
G
.)
liebe
Grüsse
21814728
Antworten ...
Tayfun
DE
TR
EN
FR
ZH
.
➤
➤
Anzeigen
Die
Übersetzung
ist
doch
gut
!
:-)
Ich
hätte
mich
nicht
getraut
,
weil
das
Original
so
"
zerfranst
"
ist
.
Hier
nur
mal
die
wörtliche
Übersetzung
vom
Wortspiel
:
Entweder
ein
Herz
wie
Glut
haben
oder
ein Herz
das
die Glut
beherbergen
kann
.
Betty.
.
TR
Danke für die Bestätigung Tayfun
15.04.2014 08:02:51
fast richtig
21814745
Antworten ...
Kevser
.
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
bitte
um
Übersetzung
Du
bist
super
!
Vielen
Dank
!!!
21814760
Antworten ...
Flocke
12.04.2014
Hallo,
ist
was
länger
,
wäre
trotzdem
super
wenn
das
jmd
übersetzen
könnte
:))
Sevmek
zor
iş
ne
maası
nede
sigortası
bir
ayrilk
birde
gözyaşı
kazancnda
..
onunla
kavga
etmeyi
başkaıyla
gülmeye
değişmem
...
Danke
im
Voraus
!
21814707
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: (
Nur
'
Erste
Hilfe
' -
Düzeltilirse
sevinirim
. )
Hallo
Flocke
,
ich
verstehe
es
so
:
Lieben
ist
eine
schwierige
Arbeit
.
Was
ist
der
Lohn
?
Und
was
ist
mit
der
Versicherung
?
Eine
Trennung
und
auch
Tränen
sind
der
Gewinn…
Ich
würde
das
Lachen
mit
jemand
anderem
nicht
dafür
tauschen
(/
hergeben
),
um
mit
ihm
zu
streiten
.
Ciao
,
Tamy
.
P
.
S
.:
Evtl
.
Korrekturen
sind
sehr
willkommen
!
21814708
Antworten ...
Flocke
➤
➤
Danke:
Re
: (
Nur
'
Erste
Hilfe
' -
Düzeltilirse
sevinirim
. )
vielen
Dank
,
den
Sinn
versteht
man
ja
.
21814722
Antworten ...
Tayfun
DE
TR
EN
FR
ZH
.
➤
Anzeigen
Wer
erfindet
solche
krassen
Sprüche
;-)
ich
verstehe
das
so
:
Lieben
ist
schwere
Arbeit
,
weder
Gehalt
/
Lohn
noch
Versicherung
sondern
nur
Trennung
und
Tränen
sind
die
Entlohnung
..
Mit
ihr
[
der
Liebe
]
zu
streiten
/
zanken
(
mich
herumzuschlagen
)
ziehe
ich
vor
als
mit
etwas
anderem
[als
die
Liebe] zu
lachen
.
21814712
Antworten ...
Flocke
➤
➤
Danke
hast
mir
sehr
geholfen
21814723
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
@Tayfun
Danke
!
Mir
hast
du
damit
auch
geholfen
!
(:-)
21814724
Antworten ...
Tayfun
DE
TR
EN
FR
ZH
.
➤
Korrektur
Anzeigen
Wer
erfindet
solche
krassen
Sprüche
;-)
ich
verstehe
das
so
:
Lieben
ist
schwere
Arbeit
,
weder
Gehalt
/
Lohn
noch
Versicherung
sondern
nur
Trennung
und
Tränen
sind
die
Entlohnung
..
Mit
ihr
[
der
Liebe
]
zu
streiten
/
zanken
(
mich
herumzuschlagen
)
ziehe
ich
vor
als
mit
etwas
anderem
[als
die
Liebe] zu
lachen
.
dieser
Teil
nochmal
ausführlich
:
bir
............
ayrılık
.........bir--------
de
....
göz
----
yaşı
....
kazanc
-
ın
------
da
.
zum
einen
Getrenntsein
zum einen-
auch
Augen
-
Träne
Ertrag
-
dein
/
ihr
-
drin
/
dort
21814726
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X