auf Deutsch
in english
auf Lateinisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Lateinisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Lateinisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
Latein Forum
Gebt doch bitte eine möglichst genaue Textquelle (Lehrbuch + Lektion, Verfasser + Buch + Kapitel) mit an, wenn Ihr könnt.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
31
29
Kilana
09.03.2005
Anzeigen
Morgendliche
Grüße
!
Bitte
überstzt
mir
irendwer
-
Der
Kindermann
-
ins
Latein
!?!
Falls
es
so
einen
Außdruck
überhaupt
gibt
,
hab
nämlich
keinen
blassen
Schimmer
von
Latein
!
;
o
)
Vielen
Dank
Kilana
'>
Kilana
3361154
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
Um
das
übersetzen
zu
können
,
muss
ich
erst
mal
wissen
,
was
das
sein
soll
!?
Denn
gerade
Wortschöpfungen
muss
man
im
Latein
umschreiben
.
Was
ist
also
ein
Kindermann
?!
3362090
Antworten ...
Kilana
➤
➤
Anzeigen
Er
lebt
mit
vielen
Kindern
in
einem
Haus
,
so
ähnlich
wie
ein
Weisenhaus
(
Aedes
puerorum
).
;
o
)
Er
ist
sozusagen
ihr
Betreuer
und
auch
irgendwie
eine
Vaterfigur
.
Hoff
das
hilft
dir
weiter
!
thx
Kilana
3366386
Antworten ...
Abraxas
➤
➤
➤
Anzeigen
also
ich
würde
denken
:
patronus
(
allein
)
oder
patronus
puerorum
.
So
im
Sinne
vom
Schutzherr
,
Beschützer
,
der
einen
gewisse
Klientel
bedient
.
Waisenhaus
heißt
übrigens
:
orphanotropheum
(
orfanus
, -
i
=
Waise
) -
>
das
ist
aber
dann
alles
schon
mittel
-
und
spätlateinisch
,
da
braucht
man
spezielle
Wörterbücher
.
-
>
also
mal
in
eine
Forschungsbibliothek
in
der
Nähe
gehen
und
nach
einem
entsprechenden
Wörterbuch
fragen
,
denn
die
hatten
im
Mittelalter
ja
auch
für
alles
Begriffe
;-)
3366935
Antworten ...
Kilana
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Is
ja
kein
Waisenhaus
,
totzdem
danke
!
Das
mit
der
Bibliothek
überleg
ich
mir
noch
...
Bei
so
nem
tollen
service
;
ob
Lg
Kilana
'>
Kilana
'>
Kilana
'>
Kilana
3367556
Antworten ...
Verzweifelter Latein schüler
08.03.2005
Hilfe
bei
der
Übersetung
Hallo
,
ich
brauche
Hilfe
bei
diesem
Text
:
In
oppido
,
quod
Duseburg
dicitur
,
vidua
quaedam
cervisiam
braxabat
atque
vendebat
.
Die
quadam
,
cum
totum
oppidum
fuisset
incensum
ipsumque
incendium
iam
appropinquaret
,
illa
non
iam
habens
spem
in
auxilio
humano
ad
Dei
auxilium
se
vertit
.
Nam
omnes
mensuras
,
quibus
cervisiam
mensurabat
,
ab
portam
domus
suae
contra
flammas
posuit
dicens
:"
Domine
Deus
,
qui
es
iustus
,
si
unquam
aliquem
hominem
his
mensuris
decepi
,
volo
,
ut
haec
domus
flammis
deleatur
.
Si
autem
semper
feci
,
quod
rectum
est
in
oculis
tuis
,
imoloro
iustitiam
tuam
,
ut
meae
domui
parcas
."
Mira
fides
feminae
!
Mira
iustitia
Dei
,
qui
dixit
:"
Qua
mensura
mensi
fuertis
,
remetietur
vobis
."!
Nam
factum
est
,
ut
flammae
omnia
circa
devorantes
materiam
cremabilem
domus
lamberent
neque
incenderent
.
Auch
nur
kleinere
übersetzte
Teile
würden
mir
schon
helfen
!
Brauche
diese
Übersetztung
bis
spätesten
Donnerstag
Abend
!
An
alle
die
mir
helfen
jetzt
schon
mal
riesigen
Dank
!
3355817
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
In
der
Stadt
,
die
Duisburg
genannt
wurde
(
hieß
),
braute
und
verkaufte
eine
Witwe
Cervisia
(
ein
Bier
).
An
einem
gewissen
Tag
,
als
die
ganze
Stadt
in
Brand
geraten
war
,
und
das
Feuer
selbst
sich
schon
genähert
hatte
,
wandte
jene
sich, die die
Hoffnung
auf
menschlichen
Beistand
schon
verloren
hatte,
an
Gottes
Beistand.
Denn
während
sie
alle
Mengen
,
aus
denen
sie
Bier
braute
,
von
der
Tür
ihres
Hauses
aus
gegen
die
Flammen
schüttete
,
sprach
sie: "
Herr
, der
Du
gerecht
bist
,
wenn
ich
jemals
irgendeinen
Menschen
mit
diesen
Maßen
täuschte
,
so
will
ich,
dass
dieses
Haus
von
den
Flammen
zerstört
wird
.
Wenn
ich
aber
immer
getan
habe
,
was
recht
in
Deinem
Augen
ist
, [
zeige
]
Deine
Gerechtigkeit
,
indem
Du
mein
Haus
verschonst
."
(
Es
war
)
außerordentliches
Glück
der
Frau
!
(
Es
war
)
außerordentliche
Gerechtigkeit
Gottes
,
der
sprach
: "
Die
Menge
,
die
ihr
diesen
Monat
ausschenkt
(?),
wird
Euch
wieder
gegeben
!"
Und
tatsächlich
umzüngelten
die
Flammen
,
alles
ringsum
verschlingend
, die
brennbare
Substanz
des
Hauses
aber
verbrannten
sie
nicht
.
Hoffe
,
das
geht
so
,
is
schon
spät
...
3359901
Antworten ...
Mascht
➤
➤
Anzeigen
Serwus
,
Abraxas
!!!
Bist
du
eignetlich
Latein
Student
???
V
.
a
.
wenn
ja
,
muss
ich
einige
Dinge
korrigieren
:
"
ad
moriendum
vivere
"
ist
ein
Gerundium
(
kein
Gerundiv
)!
Die
quadam
,
cum
totum
oppidum
fuisset
incensum
ipsumque
incendium
iam
appropinquaret
apprinquaret
,
sollte
schon
im
Imperfekt
bleiben
und
nicht
ins
Plqmperfekt
versetzt
werden
,
weil
die
deutliche
zeiltiche
Abfolge
-
zuerst
war
der
Brand
und
dann
näherten
sich
die
Flammen
-
klar
hervorgeht
;
Mira
fides
feminae
!
"
Der
Frau
(
Dativus
Possesivus
)
war
wundersames
Glück
(
wobei
Glück
für
"
fides
"
scho
enorm
frei
ist
)!(
freier
vielleicht
: Der Frau
wurde
wundersames
Vertrauen
gewährt
);
"
remetietur
"
ist
außerdem
Futur
;
will
nicht
wie
ein
Klugscheißer
erscheinen
,
aber
das
musste
ich
doch
mal
kurz
klarstellen
;
den
Satz
mit
mensi
fuertis
versteh
ich
auch
nicht, aber
mich
wundert
wie
du
bei
"
qua
mensura
"
auf
eine
Nominativübersetzugn
gekommen
bist
????
4029991
Antworten ...
Rita
07.03.2005
Wahlspruch
Fluctuat
nec
mergitur
Bitte
übersetzen
.
3338075
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
er
/
sie
/
es
schwankt
aber
sinkt
nicht
(
sinken
im
Sinne
von
untergehen
).
Es
handelt
sich
dabei
oft
um
die
auf
Personen
bezogene
Metapher
vom
Leck
geschlagenen
Schiff
,
dass
trotzdem
seetüchtig
bleibt
.
3342911
Antworten ...
Rita
06.03.2005
Inschrift
zu
enträtseln
Providentiae
memor
Wer
kann
helfen
?
3318434
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
der
Vorsehung
eingedenk
=
ich
bin
dankbar
für
die
Vorsehung/
Vorsicht
3326204
Antworten ...
user_27650
➤
ich
muss
latein
lernen
hilfe
ich
kann
nicht
bin
einfach
dumm
ud
verstehe
nichts
hilfe ich
eine
woche
schreiben
wir
ne
abeit
hilfe
3334834
Antworten ...
pola
06.03.2005
lateinarbeit
Scheisse
schreib
latein
un
kann
fast
nichts
!!!!!!
ich
hab
schon
mal
ne
schlechte
note
kanns
mir
net
leiste
!!!!!!!!!!!!!
3316737
Antworten ...
mati
06.03.2005
liebe
kann
mir
wer
ich
liebe
dich
übersetzen
?
danke
3312808
Antworten ...
juliane
➤
Anzeigen
Hi
,
ich
liebe
dich
müsste
te
amo
heißen
.
vlgreeze
janine
3312854
Antworten ...
mati
➤
➤
Anzeigen
dankecshön
'>
dankecshön
3312989
Antworten ...
dominik s.
.
DE
EO
EN
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Anzeigen
Siehe
zum
Beispiel
hier
:
http
://
pauker
.
at
/
eintrag
.
php
?
id
=
1264289
Solche
"
einfachen
"
Dinge
--
ganz
besonders
"
ich
liebe
dich
" --
werden
wirklich
tausendfach
gefragt
...
dominik
'>
dominik
3313289
Antworten ...
Gotic
04.03.2005
Gotic
No
amor
e
melhor
nao
sonhar
,
pois
,
de
uma
nuvem
...
a
queda
sera
maior
in
Deutsch
??
ß
Kann
des
nich
entziffern
!
3288031
Antworten ...
ti�o
.
.
➤
Anzeigen
Hallo
Heinz
,
bevor
du
es
noch
in
weitere
Foren
setzt
...
Das
ist
Portugiesisch
und
heißt
sinngemäß
:
In
der
Liebe
ist
es
besser
,
nicht
zu
träumen
,
denn
von
einer
Wolke
fällt
man
tiefer
Gruß
,
Sebastian
3288321
Antworten ...
Gotic
➤
➤
Anzeigen
Super
und
vielen
Dankeschön
!
Bin
sehr
begeistert
das
ihr
mir
es
so
schnell
beantwortet
habt
!
Lob
an
Alle
!
Dankeschön
!
3289168
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X