Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Third-Party-Übertragung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
transfert via un tiers m
techn Technik Substantiv
übertragen
communiquer maladie
Verb
Dekl. Buchhaltung f femininum ; Rechnungswesen n neutrum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
comptabilité f
finan Finanz , Komm. Kommerz Substantiv
sich übertragen
s'attraper Verb
etw. übertragen irreg.
rapporter qc kunst Kunst Verb
übertragen irreg. radiodiffuser {Verb}: I. übertragen, senden;
radiodiffuser Verb
Dekl. Regelung, das Regeln n neutrum -en, -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
commande à asservissement -s f
techn Technik Substantiv
Dekl. Pracht f femininum , Prunk m maskulinum -
faste ² m
Substantiv
Dekl. Begleitung, das Begleiten -en; -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
compagnie f
Substantiv
Dekl. Sperrung, das Sperren -en, -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
blocage m
d'un compte en banque
finan Finanz , Verwaltungspr Verwaltungssprache Substantiv
etw. übertragen irreg. Zeichnen
rapporter qc dessiner
kunst Kunst Verb
auf jmdn. übertragen
communiquer à qn Verb
Dekl. Übertragung, das Übertragen -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
collation {f}: I. Kollation {f} / Vergleich einer Abschrift mit der Urschrift zur Prüfung der Richtigkeit; II. Kollation {f} / a) Prüfung des Bogens in der Buchbinderei auf Vollzähligkeit; (Über-)Prüfung {f}, das (Über-)Prüfen; b) Prüfung antiquarischer Bücher auf Vollständigkeit; III. Kollation {f} / Übertragung {f}, das Übertragen {n}, eines frei gewordenen Kirchenamtes, besonders eines Pfarrers; IV. Kollation {f} / (erlaubte) kleine Erfrischung an katholischen Fasttagen oder für einen Gast im Kloster; b) {veraltet, jedoch noch landschaftlich} kleine Zwischenmahlzeit {f}, Imbiss {m}, Snack {m}; V. {Rechtswort}, {Jura} Kollation {f} / Hinzufügung {f} (das Hinzufügen {n}) der Vorausleistung des Erblassers (an einen Erben) zu dem Gesamtnachlass;
collation f
kath. Kirche katholische Kirche Substantiv
jd dem es an Anerkennung mangelt
qn est en mal de reconnaissance
auf dem Luftweg
par aêrienne Redewendung
auf dem Laufenden
au courant
Dekl. Bauch, Bäuchlein n neutrum Bäuche, - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
brioche m
fam.
umgsp Umgangssprache , übertr. übertragen Substantiv
Angst vor dem Tod haben, den Tod fürchten
craindre la mort
Leute aus dem Norden
gens du Nord
aus dem Spiel heraus Fußball
à suite d'une action dans jeu football
auf dem Spiel stehen
être en jeu
nur dem Namen nach
seulement de nom
dem Erdboden gelich machen
raser
senden radiodiffuser {Verb}: I. übertragen, senden;
radiodiffuser Verb
übertragen Radio relayer {Verb}: I. ablösen; II. {TV}, {Radio} übertragen;
Konjugieren relayer radio Verb
utner dem Vorwand von
sous le couvert de fig figürlich Redewendung
Leiche aus dem Moor f
momie des tourbières f
Substantiv
auf dem Friedhof liegen
reposer au cimetière
dem Tod von der Schippe springen, dem Tod ein Schnippchen schlagen
faire la nique à la mort Redewendung
Dekl. Verstoß Verstöße m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
contravention {f}: I. Kontravention {f} / Übertragung; II. Kontravention {f} / Verstoß {m}; III. {JUR} Kontravention {f} / Gesetzesbruch; Vertragsbruch {m};
contravention -s f
allg allgemein Substantiv
transmittieren transmettre {verbe}: I. transmittieren / übertragen, übersenden;
transmettre Verb
mit dem Mut der Verzweiflung Gefühle
avec l'ardeur du désespoir
übertragen mandater {Verb} {transitiv}, mandare {Verb} [lat.]: I. übertragen, übergeben, auftragen, beauftragen, bestellen, überliefern II. {Recht} {JUR} {Fachsprache} mandatieren / beauftragen, bevollmächtigen;
mandater Verb
in dem
auquel = à lequel
▶ radfahren
aller à bicyclette Verb
dem Erstbesten
au premier venu
Dekl. Siesta -s f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sieste {f}: I. Siesta {f} / Ruhepause nach dem Essen; Mittagsschlaf {m};
sieste f
Substantiv
Dekl. Leitungsunterbrechung f femininum ; Abstellen n neutrum des Telefons -en, -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Telefon
coupure de téléphone f
Substantiv
dem Schicksal entkommen
conjurer le sort Verb
kein Dach über dem Kopf haben Wohnen
être à la rue, être sans abri
den Tisch mit dem Schwamm putzen
nettoyer la table à l'éponge
Hast du Angst vor dem Tod?
As-tu peur de la mort ?
Aus dem Foto ist nichts geworden. Ergebnis
La photo est ratée.
übertragen irreg. transitiv reverser {Verb}: I. nachschenken (Getränke z. B.); II. {Finanzen} übertragen, überweisen;
reverser finan Finanz Verb
jmdm. die Aufgabe übertragen, etw. zu tun
confier à qn la charge de faire qc Verb
übertragen irreg. transmettre {verbe}: I. transmittieren / übertragen, übersenden (reg. und irreg.);
transmettre Verb
Es müsste mit dem Teufel zugehen, wenn ... Einschätzung
Ce serait vraiment le diable si ...
mit dem Finger auf jdn/etw zeigen
montrer qn/qc du doigt
bei der Ortschaft/Stelle mit dem Flurnamen
au lieu-dit
Er geht dieser Angelegenheit aus dem Weg. Verhalten
Il évite cette affaire.
figurativ, übertragen {fig}
figuré(e) Adjektiv
übertragen, transferieren
transférer
Dekl. einseitige Übertragung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Statistik
transfert unilatéral m
statistique
math Mathematik Substantiv
Dekl. verzögerte Übertragung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
transfert différé m
techn Technik Substantiv
aus dem Norden
du nord
dem erst besten
à tout venant Redewendung
auf dem Gang
sur le palier Adjektiv, Adverb
Dekl. Stadtrand m maskulinum , Umland n neutrum m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
périphérie f
Substantiv
dem Volumen nach
en volume Adjektiv, Adverb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.09.2024 3:01:17 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 20