pauker.at

Englisch Deutsch Was machst du so?

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschEnglischKategorieTyp
bitte fahren Sie nicht so schnell! please don't drive so fast.
so, das ist was du aufgeräumt nennst, oder? I'll ring the restaurant, shall I?
Mach, was du willst! Do your worst!
Mach, was du willst! Take it or leave it!
das / es ist so praktisch it's so practical.
Der See ist so klar, dass du dein Spiegelbild darin sehen kannst. The lake is so clear that you can see your reflection in it.
Ich liebe Dich so sehr I love you so much
Echt? Wie machst du das? Really? How do you do that?
Was wirst du am Wochenende machen? What are you going to do at the weekend?
so so
sein (Hilfszeitwort) be Verb
erschrocken
sie war so erschrecken, dass
upset
she was so upset that
Und was, wenn du dir nichts sagst? And what if you don't tell yourself anything?
so, also so
Du bist so blöd. You are so stupid.
so is a special kind of adverb called “intensifiers.” (like rather and quite)
was treibst du so? what are you up to these days?
Die Telefonverbindung ist nicht so gut The telephone connection is not so good
du läufst you run
damit so thatKonjunktion
du schaust you look
um so besser so much the better
kannst du die Software hochladen? can you upload the software?
Was machst du? - Ich lese. What are you doing? - I'm reading.
So, was Sie sagen ist ... So, what you are saying is
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. A stitch in time saves nine.Redewendung
Du liebe Zeit! Good grief!Redewendung
Bist du hungrig? Are you hungry?
wer bist du? Who are you?
Nein, so was! Well, I never!
... und so(was) ... and stuff ugs
Was vermutest du? What do you suggest?
wie du warst what you were like
Was willst du? What do you want?
wo warst du? where were you
Was ist los? What's wrong?
du verscheißerst mich your're pulling my leg.Redewendung
geez! du meine Güte
Was beabsichtigst du? What do you intend?
Bist du bereit? Are you ready?
was ist los? what's the trouble?
Du hast recht you are right
was ist los? what's the haps ugs ?
Was magst du What do you like
na und, was solls? so what? ifml
Du machst Witze! You're kidding! / Get out of town!
laborierte was afflicted with
so eine Frechheit confound his impudence
so eine Pleite! what a frost!
(eben)so... wie as.... as
du thou alt
sein, werden be Verb
sich irren in Dativ intransitiv
english: deceive (verb): I. {v/t} täuschen (Mensch oder Sache), trügen (Sache); be deceived / sich täuschen lassen, sich irren (in / in [Dativ]): deceive o.s. sich etw. vormachen; II. meist pass.: (Hoffnung, etc.) enttäuschen; III. {v/i} trügen, täuschen (Sache);
be deceived in Verb
sich täuschen lassen intransitiv
english: deceive (verb): I. {v/t} täuschen (Mensch oder Sache), trügen (Sache); be deceived / sich täuschen lassen, sich irren (in / in [Dativ]): deceive o.s. sich etw. vormachen; II. meist pass.: (Hoffnung, etc.) enttäuschen; III. {v/i} trügen, täuschen (Sache);
be deceived Verb
empfindsam sein intransitiv
english: be tender (verb): I. zart, weich, sanft sein, empfindsam sein;
be tender Verb
im Straßengraben landen ugs.
english: ditch (verb): I. {v/t} mit einem Graben versehen, Gräben ziehen durch; II. (durch Abzugsgräben) entwässern; III. {fam.} (Wagen) in den Straßengraben setzen / fahren, {ugs.} im Straßengraben landen; be ditched / im Straßengraben landen; IV. {Slang} a) Wagen stehen lassen; b) (jmdm.) entwischen; c) (jmdn.) den Laufpass geben, (jmdn.) sausen lassen, (jmdn.) stehen lassen; d) (etw.) wegschmeißen; e) {Amerik.} (Schule) schwänzen; V. {Luftfahrt} {Slang} (Maschine) im Bach / Teich / See landen; VI. Gräben ziehen oder ausbessern; VII. {Luftfahrt} {Slang} notlanden, notwassern;
be ditched fam. umgsp, fam.Verb
war, wurde was
also so
verstehen
ich verstehe, was er meint, aber ...
see
I can see where hi is coming from, but ...
Verb
war wasVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.10.2024 2:23:32
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken