216.73.216.219 Homepage von Nazanin
Nazanin

Nazanin

pauker.at

Deutsch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Liebe Nazanin, kannst du mir bitte folgendes übersetzen?


Joon, inhame dastet schulugh hast. basam be fekre man hasti?
...enghadar unja schulugh bud ke man yadam raft salam bedam...


mersi=)
20061690
Du hast so viel um die Ohren, aber trotzdem denkst du an mich?
Es war so viel los gewesen da, dass ich vergaß dich zu begrüßen.
20078127
 
Hallo.
Freue mich sehr dieses Forum gefunden zu haben und, daß es so nette Menschen gibt, die so hilfsbereit sind. Bewundere seit etlichen Jahren das Land und die Kultur in Persien. Habe auch bißchen die Sprache einstudiert, habe aber Schwierigkeiten mit der Schrift.
Habe einen Text im Persisch und hätte sehr gerne gewusst was dieser auf Deutsch bedeutet.

سلام فرشاد خوبی پسردار شدی حالا پسردارشدی انقدر کلاس داره که یادی از ما نمی کنی راستی فرشاد یادت می یاد پارسال این موقع کجا بود اصفهان بودی چهاردهم اسفند سال هشتادو شش خوب دیگه کاری نداری خیلی پرو شدی به امید دیدار فرشاد نوروز
--
Ich bedanke ich sehr im Vorraus wenn mir jemand das übersetzen kännte.
Liebe Grüße.
20061402
Hallo und herzlich Willkommen auf meiner Seite! Es freut mich immer wieder zu hören, dass so viele sich für unsere Kultur und Sprache interessieren. Ich kann und möchte auch damit, soweit ich kann, euch dabei zu Unterstützen.

Deine Übersetzung:

Hallo Farshad. Gehts dir gut? Hast du nun endlich deinen Jungen? Jetzt seitdem Du deinen Jungen hast, hast du all die anderen auch noch vergessen?? Kannst du dich noch erinnern wo du letztes Jahr um die Zeit warst? Du warst in Isfahan. Naja machs erstmal gut, sonst bildest du dir gleich wieder was ein :-)
Aufwiedersehen. Farshad Nowruz....
20078128
 
Hallo ihr Lieben,
würdet ihr mir vielleicht helfen das, man cheili choshhal bah to hasdam, zu übersetzen?

Danke schon im Vorraus
20045495
man kheyli khoshhal baraye to hastam= ich freue mich sehr für dich
20059430
 
Hallo ihr Lieben,

hier habe ich noch mal zwei Satzteile, die ich euch bitte kurz zu übersetzen.

- dele mam barayat tang ast
- boro dewana

Im Voraus vielen, vielen lieben Dank und ganz viele liebe Grüße
20045444
- dele man barayat tang ast= ich vermisse dich
- boro dewana= geh du verrückte *Spaß*
20059424
 
ich brauche dringend nochmal deine hilfe.
hab heute 2 sätze geschriben bekommen und wüßte gern was sie bedeuten
1: tu mara hamschunan khuschbakht mekuni, azize dellam
2: kashke, magar tu bisior du asti as pesha ma
und vielen dank schon mal ich finde dich klasse.
lg angel
20034667
Hallo
ich werde versuchen das zu übersetzen, aber da sind so einige fehler drin.

1. Du machst mich genauso glücklich, mein Herz allerliebste

2. wie schön wäre es, wenn du .....??? Du bist bei mir/ in meiner Nähe
20035359
 
Ich danke dir ganz herzlich du hast mir sehr geholfen
lg angel
20034564
Bitte!
20035366
 
Könntest du mir das bitte übersetzen möchte meinem freund schreiben.
Hallo mein Schatz
ich bin so froh dich kennengelernt zu haben. seit wir uns kennen vergeht kein tag ohne das ich an dich denke. ich danke dir für alles was du mir gibst. so was wie dich lernt man nur einmal im leben kennen und ich wünsche mir das du so bleibst wie du bist denn so bist du perfeckt. ich hoffe es endet nie.du bedeutest mir unheimlich viel. dank dir auch für deine grenzenlose geduld mit mir aber mit dir werde ich mein problem sicher auch bewältigen.
dein schatz betty
ich danke dir schon im vorraus und hoffe das ich da nicht zuviel verlange von dir.
lg angel
20030749
Salam Azizam

kheyli khoshhalam ke ba to ashena shodam. Az waghti ke hamdigaro mishnasim, ruzi nist ke be fekret nabasham. Mamnun babate hamechi! Hamchin shakhsi mesle to tu donya take, be hamin dalil mikham ke hamishe hamintor bemuni. Intori kameli! Omidwaram ke hargez be payan naresad. To baraye man kheyli arzesh dari. Mersi baraye inke enghadr por tahammoli wa say mikoni ba man besazi. Motmaen bash ke man hamintor khaham bud.

Azize to Betty
20033392
 
Seite:  60     58