Deutsch▲ ▼ Zazaki▲ ▼ Kategorie Typ
Ziel erreichen, in Erfüllung gehen Möge euer Wunsch auch in Erfüllung gehen! (am Ende eines Märchens)
mıradê xo reştene ; Sıma ki bıresê mıradê xo!
in Erfüllung gehen
hurendi amaene (yen-, bêr- hurendi)
Verb
in Richtung …
hetê … ser hete
in dem Moment
o sure Adv.
in_Trance_fallen
kewtene tewt kewtene
in_Erfüllung_gehen
vêrdene
in die Länge ziehen
era derg kerdene ; (ken- ra derg ; era derg ker-)
verloren gehen irreg. verloren gehen {irreg.}, verschwinden {irreg.}
vindi biyaene vindi biyaene (ben- vindi, vindi b-)
Verb
in_Ordnung
peki
in, darin
tede Adv.
in Trauer
sareşia ; sia
nehmen ; kaufen Sie nimmt das Fleischermesser in die Hand.
guretene Dariye cêna xo dest.
Name eines Folkloretanzes in Varto
çhepki
in dem Moment
o sure de Adverb
in_Stücke_zerfallen
çarç biyaene
in Stücke zerfallen
çarç biyaene çarç biyaene (çarç b-)
Verb
in Bewegung setzen
lewnaene ; (lewnen- ; bılewn-)
in, bei, auf Postpos. in, bei, auf (2. Fall + de; der+Kopula)
Beispiel: 1. Wir sind auf der Arbeit.
de Beispiel: 1. Ma kar derime
zu Ende gehen irreg. intransitiv
qediyaene qediyaene (qedin-, bıqedi-)
Verb
schütten 1. schütten 2. in Stücke zerfallen
çarç biyaene çarç biyaene (çarç ben-)
Verb
(sich) in Bewegung setzen transitiv
lewnaene (lewnen-, bılewn-)
Verb
Geschenk (in Form von Vieh)
dermal m.
▶ lernen transitiv
musaene (musen-) [nicht ergativisch in den Vergangenheitsformen]
Verb
herbeieilen ; herbeikommen Oh (heiliger) Chizr, eile uns herbei in der Not!
reştene ; restene, resaene
in Erfüllung gehen
hurendi amaene ; hurni, herune
in die Länge ziehen, langziehen
era derg kerdene (ken- ra derg)
Verb
dann, denn 1. Partikel: dann, denn 2. in Ordnung
peki Partikel
in Ordnung 1. Partikel: dann, denn 2. in Ordnung
peki
in dem Moment („jene Minute“)
a deqa
Dekl. Minute -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Zazaki [arab. Lehnwort]
Beispiel: 1. in dem Moment (jene Minute)
deqa Substantiv
dieser, diese, dieses, diese (Pl.)
na (in Ost-Dersim auch als allgemeines Dempr. für alle Geschlechter und Numeri angewandt)
in Trance fallen irreg. intransitiv 1. in Trance fallen 2. greis werden, verfallen
kewtene (kun- ; bıkuy-)
Verb
▶ ▶ von (z. B. in der Nähe) von, von ... her (Ort)
ra Partikel Präposition ra
Präposition
Munzur Wallfahrtsstätte und Fluss Munzur in Dersim
Muzır m.
Konjugieren nehmen irreg. transitiv Beispiel: 1. Sie nimmt das Fleischmesser in die Hand.
guretene guretene (cên-); Präsensstamm: Nord- und Süd-Zazaki: gên- als auch cên-, Zentral-Zazaki: cên-
Beispiel: 1. Dariye cêna xo dest.
Verb
zu Ende gehen irreg. intransitiv 1. zu Ende gehen 2. gerettet werden, davonkommen
xeleşiyaene xeleşiyaene (xeleşin- ; bıxeleşi-)
Verb
in, bei, auf Wir sind auf der Arbeit
de ; Ma kar derime.
durchwühlen; bohren Sie bohrt in der Nase.
werêfiştene ; hurêfistene
vorletztes Jahr Vorletztes Jahr sind wir ins Dorf gegangen.
pêrar ; Par nê pêrar ma şime dewe.
▶ sie Personalpronomen in Zazaki: a für sie
Beispiel: 1. wenn sie (nach) ... kommt
a Pronomen
auf-, drauf-, entlang pıra- wird in bestimmten Fällen zu pa-
pıra-
etwas ; irgendetwas ; nichts Es gibt nichts (alles in Ordnung).
thawa ; thaba, thowa
Vater Anredeform des Vaters, als auch in erzählender Weise, wenn man vom Vater spricht m
gekke Sivas Tokat m
Substantiv
tanzen einzeln mit Hand- und Armbewegungen in der Luft tanzen
reqeşiyaene ; reqesiyaene
Landschaftsflecken Flecken in der Landschaft, wenn der Schnee zu schmelzen beginnt
belekiye f.
Gedächtnis, Erinnerung Ich habe es nicht mehr in Erinnerung.
viri ; Mı viri de nêmendo.
Bedingt durch seine Eseligkeit, wird der Esel einmal in den Matsch fallen.
Her eve herena herena xu ree gineno çamurre. Redewendung
trocken, entwässert trocken, entwässert: {Süd-Zazaki} zıwa, {Region um Varto} züa, {Region in Dersim und herum} jüa, jia; Kurdisch: ziha, zuha
zıwa Süd-Zazaki Adjektiv
trauen, wagen Sie traut sich nicht in euer Viertel zu kommen.
thawraene ; thowraene
Dekl. Alter n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
alt als Adjektiv in Bezug zum Alter (in Jahren)
Beispiel: 1. Wie alt bist du? 2. sich des Alters schämen {Verb}
serri pl
Beispiel: 1. Tı çand serri dera? 2. serranê xo ra sermaiyaene
Substantiv
einstechen Er sticht mit der Nadel ein, er sticht sie in die Hand ein.
pedekerdene Derjêni keno pede, keno dest de.
Stimmung, gute Laune f
Arabisch: kaif; k wird in Zazaki palatalisiert zu k' und geht dann zu ç über;
çêf Substantiv
Namensbezeichnung bei älteren Personen in Bedeutung von ‚Herr’, z.B. Sey Memed, Seyd Ali
seyd, sey 2
hineintun Sie tut schon Zucker in den Tee, tu du keinen rein!
cı kerdene ; A seker kena çayê xo, tı cı meke!
(Namensbezeichnung bei älteren Personen in Bedeutun von) Herr Beispiel: Sey Memed, Seyd Ali ---> seyd wird verwendet, wenn der Name mit einem Vokal anfängt
seyd, sey ²
Dekl. Maulwurf m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Persisch: kōr-mūš (kor-mush) [blinde Maus; Maus, die nicht sehen kann bzw. blind ist]; r zu l von Region zu Region umgewandelt; Vokal o zu ö; i zu ü in der Umwandlung kōri; i im Persischen ersetzt durch Bindestrich oben und siehe da persischen Ursprungs in Zazaki
kölümüş Babik Substantiv
Papa, Paps (Vater) m
Papa, Paps = pi {Tunceli} u. a. Anredeform für den Vater; Kurdisch: pî; Persisch: padar als auch pidar; Osmanisch: peder; Sart. und Özb.: padar (heutzutage in diesen beiden Sprachen eher als veraltet oder zu konservativ angesehen); Azb.: pädär; Iranisch: pitar; Aprs. und Aw.: pitar-;
pi Tunceli m
Substantiv
vierzehn die Zahl 14 als auch die Zahl 15 existieren auf Zaza, werden aber meist nur noch relikthaft erwähnt in der Sprache; hier hat sich das Türkische durchgesetzt: on dört als auch on beş. So wird dieses praktiziert bei technischen und modernen Dingen/ Themen, Geburtstagen, Telefonnummern, Nummernschildern sowieauch Amtsgängen (Nummernschilder Beantragung, und sämtlichen Amtsangelegenheiten) oder bei dienstlichen /beruflichen Angelegenheiten. Sagt man jedoch eine Zahl der insgesamten Gäste, die man erwartet, so würde man dieses wiederum auf Zaza ausdrücken.
des u çar Zahl
Aus-, Umtauschen, Auswechseln, Tausch m maskulinum n
in Zazaki: aus dem Italienischen entlehnt (vulg.-lat. eigentlich, italienisch Verb tramutare kann es nicht sein von daher vulg. lat. geschrieben, tı ---> kann vlt. von ti /du /tu hergeleitet werden; figürlich würde ich neuzeitlich an dem Verb rampante argumentieren, dieses kann für extremen Erfolg, Gewinn, hohen nutzen, extremen Ehrgeiz fig. stehen; was haben die Leute früher betrieben? Handel, und beide Seiten hatten davon partizipiert; lass ich hier so stehen, da andere sagen lässt sich nicht klären, wäre aber aus dem ital. entlehnt, vlt. können andere das gedanklich weiter ausfeilen)
trampa Trabzon , tırampe Nord-Ost Zazaki Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 11:50:19 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen
Häufigkeit 2