pauker.at

Türkisch almanca Sprache; Zunge

çevir
filtrelesayfa < >
DeutschTürkischkategoritip
bilderreiche Sprache
f

Literatur
deyimlerle birlikte anlatım tarzı
(deyim)
Substantiv
Zunge f [Schuh] dilSubstantiv
Sprache f; Ausdrucksweise
f
lisanSubstantiv
Bulgarisch m, bulgarische Sprache
f

Sprachen
BulgarcaSubstantiv
beherrschen [Sprache]
Sprachenlernen
iyi bilmekVerb
eine Sprache beherrschen
Sprachenlernen
bir lisan bilmekVerb
Sprache f, Fremdsprache
f
dilSubstantiv
die Sprache verschlagen
Reaktion
dili tutulmakRedewendung
zur Sprache kommen konu edilmek
seine Zunge herausstrecken dilini çıkarmak
türkisch [Sprache] TürkiyeAdjektiv
die Sprache verlieren; sprachlos sein
Reaktion, Sprechweise
dilini yutmakRedewendung
auf Türkisch; in türkischer Sprache türk dilinde
in einer Sprache bewandert sein geh
Sprachenlernen
bir lisanı iyi bilmek
(lisan)
Deutsch n (Sprache); auf/in Deutsch Almanca
Der Kopf wird nach der Zunge gemessen.
türk. Sprichwort; Beurteilung
Baş dille tartılır.
(tartmak)
Ich bin sprachlos! / Es verschlägt mir die Sprache!
Reaktion
Dilim tutuldu.
Hat es Dir vor Schreck die Sprache verschlagen?
Reaktion
Korkudan dilini mi yuttun?
(yutmak)
herumkratzen an etw; etw erneut zur Sprache bringen kurcalamak -i
Liebe ist nie einfach. Besonders nicht auf so eine Entfernung. Besonders, wenn einem manchmal die richtigen Worte fehlen, weil man die Sprache nicht spricht.
Lebenssituation, Verständigung
Aşk hiçbir zaman kolay değildir. Özellikle böyle bir mesafede. Özellikle aynı dili konuşmadığın için istediklerini söyleyemediğinde.
Dekl. Zunge
f

Körperteile, Gesicht
dilSubstantiv
Er hat nicht darauf geachtet, was er sagt. / Er hat seine Zunge nicht im Zaum. Ağzına geleni esirgemediRedewendung
Habe Geduld, weil ich die Sprache erst lerne und noch nicht (immer) die richtige Wortstellung verwende.
Verständigung, Sprachenlernen / (lernen)
Dilini yeni ögrendiğim için lütfen biraz sabırlı ol, henüz doğru kelimeleri doğru yerlere koyamıyorum.
(kelime) (koymak)
Auch wenn wir in verschiedenen Welten geboren wurden und nicht in der gleichen Muttersprache reden, so verbindet uns unsere Sprache der Liebe. Farklı dünyalarda doğduk ve aynı anadilini konuşmasakta, sevginin dili bizi bize bağlıyor.
(anadil)
Adel muss nicht in der Größe, sondern in der Abstammung sein. / Taktgefühl muss nicht in der Hüfte, sondern in der Zunge sein. / Ehrlichkeit muss nicht in den Worten, sondern im eigenen Wesen sein. / Schönheit muss nicht im Gesicht, sondern im Herzen sein.
Spruch, Tugenden
Asalet boyda değil SOYDA olmalı... / Incelik belde değil DILDE olmalı... / Doğruluk sözde değil ÖZDE olmalı... / Güzellik yüzde değil YÜREKTE olmalı...
(boy) (soy) (bel) (dil) (söz) (öz) (yüz) (yürek)
Hüte deine Zunge vor einem Religionsgelehrten, hüte deine Seele vor einem Heiligen, hüte dein Herz, wenn du betest! / Hüte deinen Magen während des Essens, hüte deine Augen im Haus eines anderen, hüte deine Religion unter den Menschen! / Vergiss zwei Dinge nicht: Allah und den Tod. Vergiss zwei Dinge: Das Gute, was du für einen anderen Menschen getan hast und das Schlechte, was dir angetan wurde.
Ratschlag, Spruch
Ulemanın yanında dilini koru! Evliyanın yanında gönlünü koru! Namazdayken kalbini koru! / Yemekteyken mideni koru! Başkasının evinde gözünü koru! Halkın arasında dinini koru! / İki şeyi unutma, Allahı ve ölümü! İki şeyi unut, başkasına yaptığın iyiliği, başkasının sana yaptığı kötülüğü!
(korumak)
Umgangssprache
f

(Sprache)
konuşma dili
(dil)
Substantiv
sonuç garantisiz Generiert am 10.11.2024 20:36:40
Yeni kayıtkaydları kontrol etIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken