| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | kategori | tip | |
|
bilderreiche Sprache f
Literatur |
deyimlerle birlikte anlatım tarzı
(deyim) | | Substantiv | |
|
Zunge ffemininum [Schuh] |
dil | | Substantiv | |
|
Sprache ffemininum; Ausdrucksweise f |
lisan | | Substantiv | |
|
Bulgarisch mmaskulinum, bulgarische Sprache f
Sprachen |
Bulgarca | | Substantiv | |
|
beherrschen [Sprache]
Sprachenlernen |
iyi bilmek | | Verb | |
|
eine Sprache beherrschen
Sprachenlernen |
bir lisan bilmek | | Verb | |
|
Sprache ffemininum, Fremdsprache f |
dil | | Substantiv | |
|
die Sprache verschlagen
Reaktion |
dili tutulmak | | Redewendung | |
|
zur Sprache kommen |
konu edilmek | | | |
|
seine Zunge herausstrecken |
dilini çıkarmak | | | |
|
türkisch [Sprache] |
Türkiye | | Adjektiv | |
|
die Sprache verlieren; sprachlos sein
Reaktion, Sprechweise |
dilini yutmak | | Redewendung | |
|
auf Türkisch; in türkischer Sprache |
türk dilinde | | | |
|
in einer Sprache bewandert sein geh
Sprachenlernen |
bir lisanı iyi bilmek
(lisan) | | | |
|
Deutsch nneutrum (Sprache); auf/in Deutsch |
Almanca | | | |
|
Der Kopf wird nach der Zunge gemessen.
türk. Sprichwort; Beurteilung |
Baş dille tartılır.
(tartmak) | | | |
|
Ich bin sprachlos! / Es verschlägt mir die Sprache!
Reaktion |
Dilim tutuldu. | | | |
|
Hat es Dir vor Schreck die Sprache verschlagen?
Reaktion |
Korkudan dilini mi yuttun?
(yutmak) | | | |
|
herumkratzen an etw; etw erneut zur Sprache bringen |
kurcalamak -i | | | |
|
Liebe ist nie einfach. Besonders nicht auf so eine Entfernung. Besonders, wenn einem manchmal die richtigen Worte fehlen, weil man die Sprache nicht spricht.
Lebenssituation, Verständigung |
Aşk hiçbir zaman kolay değildir. Özellikle böyle bir mesafede. Özellikle aynı dili konuşmadığın için istediklerini söyleyemediğinde. | | | |
|
Dekl. Zunge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Körperteile, Gesicht |
dil | | Substantiv | |
|
Er hat nicht darauf geachtet, was er sagt. / Er hat seine Zunge nicht im Zaum. |
Ağzına geleni esirgemedi | | Redewendung | |
|
Habe Geduld, weil ich die Sprache erst lerne und noch nicht (immer) die richtige Wortstellung verwende.
Verständigung, Sprachenlernen / (lernen) |
Dilini yeni ögrendiğim için lütfen biraz sabırlı ol, henüz doğru kelimeleri doğru yerlere koyamıyorum.
(kelime) (koymak) | | | |
|
Auch wenn wir in verschiedenen Welten geboren wurden und nicht in der gleichen Muttersprache reden, so verbindet uns unsere Sprache der Liebe. |
Farklı dünyalarda doğduk ve aynı anadilini konuşmasakta, sevginin dili bizi bize bağlıyor.
(anadil) | | | |
|
Adel muss nicht in der Größe, sondern in der Abstammung sein. / Taktgefühl muss nicht in der Hüfte, sondern in der Zunge sein. / Ehrlichkeit muss nicht in den Worten, sondern im eigenen Wesen sein. / Schönheit muss nicht im Gesicht, sondern im Herzen sein.
Spruch, Tugenden |
Asalet boyda değil SOYDA olmalı... / Incelik belde değil DILDE olmalı... / Doğruluk sözde değil ÖZDE olmalı... / Güzellik yüzde değil YÜREKTE olmalı...
(boy) (soy) (bel) (dil) (söz) (öz) (yüz) (yürek) | | | |
|
Hüte deine Zunge vor einem Religionsgelehrten, hüte deine Seele vor einem Heiligen, hüte dein Herz, wenn du betest! / Hüte deinen Magen während des Essens, hüte deine Augen im Haus eines anderen, hüte deine Religion unter den Menschen! / Vergiss zwei Dinge nicht: Allah und den Tod. Vergiss zwei Dinge: Das Gute, was du für einen anderen Menschen getan hast und das Schlechte, was dir angetan wurde.
Ratschlag, Spruch |
Ulemanın yanında dilini koru! Evliyanın yanında gönlünü koru! Namazdayken kalbini koru! / Yemekteyken mideni koru! Başkasının evinde gözünü koru! Halkın arasında dinini koru! / İki şeyi unutma, Allahı ve ölümü! İki şeyi unut, başkasına yaptığın iyiliği, başkasının sana yaptığı kötülüğü!
(korumak) | | | |
|
Umgangssprache f
(Sprache) |
konuşma dili
(dil) | | Substantiv | |
sonuç garantisiz Generiert am 10.11.2024 20:36:40 Yeni kayıtkaydları kontrol etIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit 1 |