auf Deutsch
in english
auf Spanisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Diccionario
Foros
Entrenador de vocabulario
+
Login
/
Registrar
Diccionario
Buscar
Salón de la fama
Verbos
Adjektive
Foros
Qu
Foro de traducciones
Textos bilingües
Plaza Mayor
Lecciones
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Foro de aprendizaje y traducción.
Plaza Mayor
NO SE TRADUCEN TEXTOS. Para traducciones usen el foro de traducción por favor. Aquà pueden charlar, intercambiar informaciones y todo lo que quieran.
Nuevo aporte
sin respuesta
+/-
Página actual
Von Autor
Seite:
22
20
user_58883
11.05.2007
Braunschweig
Hola
,
soy
Bianca
y
vivo
en
Braunschweig
.
Estoy
buscando
a
alguien
para
mejorar
mi
espanhol
-
y
por
supuesto
podemos
aprender
alemán
.
de
antemano
,
gracias
18460682
Antworten ...
natalia
10.03.2007
Eine
Bitte
,
bitte
.
Bitte
,
könnte
jdm
.
mir
helfen
?
Welche
Fehler
findet
ihr
in
diesem
Text
?:
Neben
mehr
als
fünf
Jahren
Erfahrung
in
den
von
Ihnen
nachgefragten
Arbeitstelle
im
Rahmen
des
Kommunikationsbereichs
(
Event
-
Management
,
Presse
),
besitze
ich
auch
Marketingkenntnisse
,
die
den
Umgang
mit
der
neuesten
Informationstechnologie
mit
einschließen
.
Vielen
lieben
Dank
.
18317031
Antworten ...
user_53326
➤
Re:
Eine
Bitte
,
bitte
.
in
deR
von
Ihnen
nachgefragten
Arbeitsstelle
ehrlich
gesagt
gefällt
mir
das
"
in
"
nicht
aber
mir
fällt
derzeit
kein
anderes
wort
ein
.
frag
doch
mal
im
deutschen
grammatikforum
,
die
wissen
bestimmt
rat
.
das
findest
du
im
menü
irgendwo
:-).
18317701
Antworten ...
user_46959
➤
Re:
Eine
Bitte
,
bitte
.
in
den
von
Ihnen
nachgefragten
Arbeitsstellen
!
evtl
würde
sich
angefordert
besser
anhören
???
ach
ja
Informationstechnologien
lg
chrisy
'>
chrisy
18421121
Antworten ...
user_57302
➤
re:
Eine
Bitte
,
bitte
.
Eine
Bitte
.
Bitte
,
könnte
mir
jemand
helfen
?
Welche
Fehler
findet
Ihr
in
diesem
Text
?:
Neben
mehr
als
fünf
Jahren
Erfahrung
in
der
von
Ihnen
ausgeschriebenen
Arbeit
,
im
Bereich
der
Kommunikation
(
Event
-
Management
,
Presse
),
besitze
ich
auch
Marketingkenntnisse
,
die
den
Umgang
mit
den
neuesten
Informationstechnologien
mit
einschließen
.
Vielen
lieben
Dank
---
Etwas
präziser
,
auch
kürzer
und
klarer
.
Lieben
Gruss
18426153
Antworten ...
Nicole
➤
re:
Eine
Bitte
,
bitte
.
da
fehlen
kommazeichen
der
text
hört
sich
am
anfang
so
runtergeleiert
an
.
Und
das
vielen
LIEBEB
dank
.....vielen dank
reicht
auch
18427966
Antworten ...
user_58573
SP
➤
Re:
Eine
Bitte
,
bitte
.
------
Neben
mehr
als
fünf
Jahren
Erfahrung
in
der
(!)
von
Ihnen
nachgefragten
Arbeits
(!)
stelle
im
Rahmen
des
Kommunikationsbereiches
(!)(
Event
-
Management
und
(!)
Presse
),
besitze
ich
auch
Marketingkenntnisse
,
die
den
Umgang
mit
der
neuesten
Informationstechnologie
(!)
einschließen
.
Vielen
lieben
Dank
.
18317031
-----
1
.
der
,
da
es
sich
um
eine
EINZELNE
Sache
und
keine
Mehrzahl
handelt
2
.
Arbeitsstelle
wird
mit
2 "
s
"
geschrieben
3
.
Umgangssprachlich
sagt
man
heutzutage
eventuell
"
Kommunikationsbereichs
",
aber
in
der
regulären
Arbeitswelt
wird
es
ausgeschrieben
"
Kommunikationsbereiches
"
4
.
Bei
NUR
2
Worten
schreibt
man
"
und
"
dazwischen
und
niemals
ein
","
(
Event
-
Management
und
Presse
)
5
. "
mit
"
war
doppelt
gemoppelt
,
ergo
:
üverflüssig
hoffe
,
ich
konnte
helfen
...
lg
Jass
18444549
Antworten ...
Pawel
09.03.2007
Bitte
übersetzen
!!!
Kann
mir
bitte
jemand
das
hier
übersetzen
?
Dein
scheiß
Valencia
!
Aber
typisch
,
die
fangen
immer
eine
Schlägerei
an
.
Vielen
Dank
im
Voraus
...
Pawel
'>
Pawel
18316456
Antworten ...
BG
➤
re:
Bitte
übersetzen
!!!
Tu
puto
Valencia
!
Cómo
no
,
siempre
empiezan
la
pelea
.
18394261
Antworten ...
anonym
➤
re:
Bitte
übersetzen
!!!
pawel
kennst
du
einen
zino
??
ist
ganz
dolle
wichtig
sag
es
mir
bis
dann
18405573
Antworten ...
katinka
06.03.2007
Tätigkeit
im
Praktikum
bitte
ins
deutsch
übersetzen
hallo
Leute
,
kann
mir
jemand
bitte
folgendes
übersetzen
Danke
En
relación
con
el
trabajo
que
realizarás
en
mi
empresa
quiero
comentarte
lo
siguiente
:
Los
trabajos
que
realiza
mi
empresa
són
básicamente
el
mantenimiento
,
la
construcción
de
jardines
y
los
viveros
.
Pienso
que
para
que
tengas
un
conocimiento
amplio
de
todos
estos
trabajos
,
debes
pasar
por
cada
uno
de
ellos
y
utilizar
la
maquinaria
adecuada
.
También
creo
que
será
interesante
que
conozcas
la
gestión
y
administración
de
la
empresa
.
18307012
Antworten ...
bruninho
➤
re:
Tätigkeit
im
Praktikum
bitte
ins
deutsch
übersetzen
Bezüglich
der
Arbeit
,
die
du
in
meiner
Firma
übernehmen
wirst
,
möchte
ich
dir
folgendes
sagen
:
Die
Arbeiten
,
die
du
in
meiner
Firma
durchführen
wirst
sind
hauptsächlich
die
Erhaltung
und
der
Bau
von
Gärten
und
Beeten
.
Ich
denke
,
da
du
eine
weitreichende
Kenntnis
all
dieser
Arbeiten
hast
,
solltest
du
jede
einzelne
durchmachen
/
verrichten
und
die
passende
Maschine
dafür
verwenden
.
Außerdem
denke
ich
,
dass
es
für
dich
interessant
wäre
die
Leitung
und
die
Administration
der
Firma
kennen
zu
lernen
.
18313790
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re:
re
:
Tätigkeit
im
Praktikum
bitte
ins
deutsch
übersetzen
nicht
ganz
richtig
uebersetzt
,
bruninho
.
para
que
tengas
...
damit
du
......
hast
18315166
Antworten ...
user_54183
03.03.2007
Bitte
um
Übersetzung
Hallo
!
ich
brauche
hilfe
bei
einer
Übersetzung
:
"
El
arroyo
de
la
sierra
me
complace
mas
que
el
mar
."
ich
habs
schon
selber
versucht
,
finde
aber
nicht
die
Übersetzung
von
complace
.
im
zusammenhang
eines
Satzes
ist
es
wahrscheinlich
einfacher
als
wenn
ich
hier
nur
das
wort
eingegeben
hätte
.
danke
im
voraus
.
18299895
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
complacer
=
gefallen
,
sich
freuen
18303512
Antworten ...
Franziska1298
27.02.2007
Zimmerbeschreibung
Korrektur
Hallo
alle
zusammen
!
Ich
habe
hier
eine
Zimmerbeschreibung
verfasst
.
Bin
aber
leider
noch
Anfängerin
und
weiß
nicht
,
ob
alles
richitg
ist
!
Hoy
quiero
describir
mi
habitación
.
Es
el
cuarto
,
la
oficina
y
el
dormitorio
a
la
vez
.
Al
la
izquierda
hay
una
cómoda
.
Antes
de
la
cómoda
estar
la
silla
.
Al
lado
de
la
cómoda
estar
el
amario
en
que
mi
ropa
es
.
La
puerta
es
al
lado
del
amrio
.
Al
lado
de
la
cómoda
estar
mi
cama
.
Sobre
de
la
camina
hay
una
lámpara
y
un
despador
.
A
la
derecha
de
la
cama
estar
la
estantería
.
La
cama
es
entre
la
cómoda
,
el
amario
y
la
estantería
.
En
el
centro
de
mi
habitación
es
el
escritorio
situado
.
Tene
muchos
cajóns
.
Sobre
del
escritorio
hay
unos
libres
,
un
ordenador
y
unas
pernos
.
Debajo
del
escritorio
estar
la
papelera
.
Delante
del
escritorio
estar
el
sofá
.
En
el
sofá
hay
muchas
pequeñas
almohadas
.
Al
lade
del
sofá
y
el
escritorio
estar
dos
ventanas
.
A
la
derecha
hay
un
sillón
con
dos
almohadas
.
Al
lado
del
sillón
es
uno
pequeño
Mesa
.
Encima
del
mesa
hay
una
lámpara
.
La
estantería
es
al
lado
del
Mesa
.
Dentro
de
la
estantería
hay
un
televisor
, un
equipo
de
música
, un
reproductor
DVD
y
unas
fotos
.
En
mi
habitaciòn
no
estar
los
posters
.
La
calefacción
es
Debajo
del
suelo
.
No
Tengo
una
alfombra
.
Danke
im
voraus
!
18289060
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
Zimmerbeschreibung
Korrektur
Die
deutsche
Version
wäre
sinnvoll
.
Es
korrigiert
sich
besser
und
ich
kann
bei
einigen
Wörtern
auch
nur
raten
,
was
du
wohl
meinst
.
Ausserdem
solltest
du
das
Forum
wechseln
,
hier
wird
normalerweise
nicht
übersetzt
-
siehe
oben
.
18289621
Antworten ...
Franziska1298
➤
➤
Re:
Re
:
Zimmerbeschreibung
Korrektur
Aber
wenn
man
sich
hier
so
umschaut
,
wird
hier
fast
nur
ausschließlich
übersetzt
...
Naja
egal
18292402
Antworten ...
c
➤
➤
➤
re:
Re
:
Re
:
Zimmerbeschreibung
Korrektur
das
liegt
daran
dass
hier
keiner
lesen
kann
:-))
18292438
Antworten ...
martinho
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
Re
:
Re
:
Zimmerbeschreibung
Korrektur
Echt
witziger
Dialog
.
ich
denke
ich
werde
mich
hier
demnaechst
anmelden
.
Damit
ich
hier
etwas
eintragen
darf
,
moechte
ich
noch
an
den
Kollegen
Pawel
appellieren
,
auf
Grund
von
Einzelpersonen
nicht
auf
das
ganze
Land
zu
schimpfen
.
Fahr
mal
hin
und
erlebe
Valencia
doch
selbst
-
zb
.
Fallas
,
Tomatina
,
Ciutat
de
las
artes
y
las
ciencias
usw
.
oder
einfach
mal
nur
durch
die
Region
reisen
.
18331364
Antworten ...
user_17773
SP
➤
Re:
Zimmerbeschreibung
Korrektur
Hoy
quiero
describir
mi
habitación
.
Son
cuarto
,
oficina
y
dormitorio
al
mismo
tiempo
.
A
la
izquierda
está
la
cómoda
.
Delante
de
la
cómoda
está
la
silla
.
Al
lado
de
la
cómoda
está
el
armario
en
el
que
esta
mi
ropa
.
La
puerta
está
al
lado
del
armario
.
Al
lado
de
la
cómoda
esta
mi
cama
.
¿¿¿sobre
la
camina
hay
una
lámpara
y
un
despador
????(
ohne
sense
).
A
la
derecha
de
la
cama
está
la
estantería
.
La
cama
esta
entre
la
cómoda
,
el
armario
y
la
estantería
.
En
el
centro
de
mi
habitación
está
situado
el
escritorio
.
Tiene
muchos
cajones
.
Encima
del
escritorio
hay
unos
libros
,
un
ordenador
unos
pernos
(
extraño
que
haya
pernos
encima
de
un escritorio
pero
todo
es
posible
).
Debajo
del
escritorio
está
la
papelera
.
Delante
del
escritorio
está
el
sofá
.
En
el
sofá
hay
muchas
almohadas
pequeñas
.
Al
lado
del
sofá
y
el
escritorio
hay
dos
ventanas
.
A
la
derecha
hay
un
sillón
con
dos
almohadas
.
AL
lado
del
sillón
hay
una
pequeña
mesa
.
Encima
de
la
mesa
hay
una
lámpara
.
La
estantería
está
al
lado
de
la
mesa
.
Dentro
de
la
estantería
hay
un
televisor
,
en
equipo
de
música
, un
reproductor
de
DVD
y
nas
fotos
.
En
mi
habitación
no
hay
posters
.
La
calefacción
(
va
por
debajo
del
suelo
)
esta
bajo
el
suelo.
No
tengo
alfombra
.
He
traducido
tu
texto
tal
y
como
lo
has
escrito
.
Yo
diría
las
cosas
de
otra
forma
pero
lo
escrito
es
correcto
.
Un
saludo
18963302
Antworten ...
prince
26.02.2007
könntet
ihr
mir
das
bitte
übersetzten
..!!!
tienes
ojos
bonitis
18286181
Antworten ...
ValeriaEstrella
EN
DE
➤
Re:
könntet
ihr
mir
das
bitte
übersetzten
..!!!
Tienes
ojos
bonitos
=
du
hast
schöne
Augen
!
Beim
nächsten
Mal
besser
ins
'
Übersetzungsforum
und
nicht
in
das
Spanien
-
Forum
schreiben
!
18287259
Antworten ...
user_58573
SP
➤
➤
Re:
könntet
ihr
mir
das
bitte
übersetzten
..!!!
FALSCH
!!!!
Tienes
ojos
bonitos
=
Du
hast
hübsche
Augen
schöne
Augen
=
ojos
hermosos
/
bellos
Bitte
genauer
übersetzen
oder
sein
lassen
danke
,
sonst
verunstaltet
ihr
meine
Heimatsprache
.
lg
Jass
18444544
Antworten ...
Siguiente página
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X