auf Deutsch
in english
auf Ungarisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Ungarisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Ungarisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Ungarisch
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Ungarisch Lern- und Übersetzungsforum
Ungarisch
Ein kleines "danke" oder "köszi" oder "köszönöm" ist schnell geschrieben und freut dann auch die Übersetzer!
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
30.11.24
Seite:
1473
1471
Lupe
FR
EN
DE
SP
BG
.
.
16.04.2013
Bitte
um
eine
Übersetzung
; -köszönöm
Was
heißt
"
S
a
végtelen
,
Tovatünö
percekben
,"
Das
im
Text
folgende
"
Még
elhiszem
,
Mindig
ez
vár
ránk
."
könnte
heißen
"
Ich
glaube
noch
,
alles
das
wartet
auf
uns
."
Vielen
Dank
im
Voraus
.
(
Köszönöm
)
21802299
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
; -köszönöm
1
. "
Und
in
den
endlosen
,
hinschwindenden
Minuten
"
2
. "
Ich
glaube
noch
,
das
wartet
immer
auf
uns
."
21802307
Antworten ...
Lupe
FR
EN
DE
SP
BG
.
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
eine
Übersetzung
; -köszönöm
Vielen
Dank
für
die
schnelle
Hilfe
.
Das
baut
auf
und
ich
freue
mich
sehr
.
Ciao
Lupe
21802308
Antworten ...
Sternchen1
HU
15.04.2013
Ich
brauch
auch
nochmal
ne
Uebersetzung
!!!
nem
haragszom
!
csak
egy
kicsit
fáj
a
szivem
,
de
már
kezdem
megszokni
a
csalódásokat
.
amúgy
bizhatsz
bennem
!
légy
jó
.
21802236
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Ende
gut,
alles
gut
:-)
„Ich
bin
nicht
böse
!
Bloß
tut
mein
Herz
ein
bisschen
weh
,
aber
ich
habe
mich
schon
an
die
Enttäuschungen
gewöhnt
.
Übrigens
,
du
kannst
mir
vertrauen
.
Sei
brav
!
“
21802246
Antworten ...
Sternchen1
HU
➤
➤
Danke:
Re
:
Ende
gut,
alles
gut
:-)
momentan
ist
noch
nicht
alles
gut
....
wartet
noch
viel
arbeit
auf
dich
...
lach
....
ich
DANKE
dir
!!!!
21802249
Antworten ...
Angelika
15.04.2013
Bitte
um
Übersetzung
Sajnálom
,
hogy
az
utóbbi
időben
kicsit
zavaros
lett
minden
.
Tudom
,
hogy
nem
erre
számítottál
.
Nem
akartam
,
hogy
miattam
idegeskedj
.
Azt
mondtad
nem
haragszol
rám
.
Akkor
írd
le
,
kérlek
mit
érzel
most
,
mert
így
nem
tudom
mit
gondoljak
,
és
azt
sem
mit
vársz
tőlem
.
Danke
,
21802235
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
„Es
tut
mir
leid
,
in
der
letzten
Zeit
ist
alles
so
chaotisch
geworden
.
Ich
weiß
,
du
hast
mit
so
was
nicht
gerechnet
.
Ich
wollte
nicht
,
dass
du
dir
wegen
mir
Sorgen
machst
.
Du
hast
gesagt
,
du
bist
nicht
böse
auf
mich
.
Dann
schreib
mir
bitte
,
wie
du
dich
jetzt
fühlst
,
denn
ich
weiß
weder
was
ich
denken
soll
,
noch
was du
von
mir
erwartest
.
“
21802247
Antworten ...
Sternchen1
HU
09.04.2013
Brauche
nochmal
eure
Hilfe
!!!
Én
is
téged
,
és
te
is
nagyon
hiányzol
nekem
!
Sokat
gondolok
rád
kicsim
.
21801968
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Brauche
nochmal
eure
Hilfe
!!!
"
Ich
dich
auch
,
und
du
fehlst
mir
auch
sehr
!
Ich
denke
oft
an
dich
,
mein
Schatz
!"
21801976
Antworten ...
Sternchen1
HU
➤
➤
Danke:
Re
:
Brauche
nochmal
eure
Hilfe
!!!
Kenne
dich
zwar
nicht
persoenlich
,
aber
DANKE
bist
die
Beste
!!!
21801984
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Brauche
nochmal
eure
Hilfe
!!!
Liebe
Maus
Eine
kleine
Korrektur
.
Tschiga
ist
männlich
,
daher
bist
DER
Beste
.
21801986
Antworten ...
Sternchen1
HU
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Brauche
nochmal
eure
Hilfe
!!!
UUUUps
sorry
.....
natuerlich
ist
ER
dann
der
Beste
....
lach
:) !!!!
21802015
Antworten ...
Sternchen1
HU
08.04.2013
Brauche
eure
Hilfe
!!!
Ich
hätte
gerne
ein
paar
Sätze
auf
ungarisch
!!!
Das
wäre
echt
sehr
lieb
von
euch
!
Vielen
lieben
Dank
im
vorraus
:) !!!
Ich
brauche
dich
!
Du
fehlst
mir
!
Ich
hätte
dich
jetzt
gerne
bei
mir
!
Du
bist
mein
bester
Freund
hier
,
aber
ich
weis
nicht
ob
wir
das
richtige
tun
.
Ich
möchte
dich
nicht
verlieren
!
Danke
das
du
immer
für
mich
da
bist
!
21801924
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Brauche
eure
Hilfe
!!!
1
.
Szükségem
van
rád
!
2
.
Hiányzol
!
3
.
Szeretném
,
ha
itt
lennél
velem
!
4
.
Te
vagy
itt
a
legjobb
barátom
,
de
nem
tudom
,
helyesen
cselekszünk
-
e
.
5
.
Nem
akarlak
elveszíteni
!
6
.
Köszönöm
,
hogy
mindig
itt
vagy
nekem
!
21801927
Antworten ...
Sternchen1
HU
➤
➤
Danke:
Re
:
Brauche
eure
Hilfe
!!!
danke
dir
vielmals
!
21801957
Antworten ...
Tiffany
05.04.2013
Anzeigen
Lieber
Tschiga
Das
hat
sie
mir
zurückgeschrieben
.
Kannst
Du
mir
helfen
das
zu
übersetzen
,
es
ist
ohne
jegliches
Satzzeichen
.
"
Ne
haragudj
en
tobbet
penzt
nem
fogadok
el
toled
de
szeretnelek
latni
fontos
vagy
nekem
az
alberletemet
fizettem
ki
sajnalom
en
bocsanattel
tarozom
neked
te
neked te neked
sok
mindent
nem
tudsz
rolam
es
nem
engeged
hogy
talakozunk
sannalom
hog
zavarlak
es
penzbol
leadtam
a
fonokomnek
mert
oda
mentunk
Gyere
be
vissza
adom
a
computert
es
a
penzt
is
."
Keine
Ahnung
was
sie
mir
da
schreibt
,
irgendwas
Entschuldigung
und
Geld
.
21801755
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Anzeigen
"
Sei
nicht
böse
auf
mich
!
Ich
nehme
nie
mehr
Geld
von
dir
an
,
aber
ich
möchte
dich
sehen
,
du
bist
wichtig
für
mich
.
Ich
habe
die
Miete
bezahlt
.
Es
tut
mir
leid
,
ich
muss
mich
bei
dir
entschuldigen
.
Vieles
weißt
du
noch
nicht
von
mir
und
du
läßt
uns
nicht
treffen
.
Es
tut
mir
leid
,
dass
ich
dich
gestört
habe
.
Vom
Geld
habe
ich
meinem
Chef
(
oder
meiner
Chefin
)
ein
Teil
abgegeben
,
weil
wir
dorthin
gingen
(?).
Komm
vorbei
,
ich
gebe
dir
das
Geld
sowie
den
Computer
zurück
."
21801763
Antworten ...
Tiffany
➤
➤
Anzeigen
Lieber
Tschiga
Vielen
,
vielen
vielen vielen vielen vielen vielen vielen
Dank
für
Deine
Hilfe
und
Bemühungen
.
Könntest
Du
mir
noch
einen
allerletzten
Satz
übersetzen
.
"
Das
Geld
und
den
Computer
kannst
Du
behalten
!
Werde
nicht
mehr
zu
Dir
kommen
und
wir
werden
uns
auch
nicht mehr
sehen
.
Lösche
bitte
meine
Nummer
und
alles
von
mir
!
Ich
möchte
Dich
nie
mehr
sehen
und
auch
keinen
Kontakt
mehr.
Habe
Dir
zum
letzten
mal
geschrieben
."
21801765
Antworten ...
Tschiga
.
➤
➤
➤
Anzeigen
Ja
,
klar
.
„A
pénzt
és
a
komputert
megtarthatod
.
Nem
megyek
többé
hozzád
és
nem
is
találkozunk
.
Nem
akarok
veled
semmilyen
kapcsolatot
fenntartani
,
töröld
ki
a
számom
és
mindent
velem
kapcsolatban
.
Most
írtam
utoljára
.
”
21801766
Antworten ...
Tiffany
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Vielen
lieben
dank
für
alles
lieber
Tschiga
!
21801767
Antworten ...
Tiffany
05.04.2013
Bitte
um
Übersetzung
Lieber
Tschiga
Könntest
Du
mir
folgende
Dinge
übersetzen
?
Sie
macht
leider
keine
Satzzeichen
und
verstehe
nur
einige
Brocken
daraus
,
ist
für
mich
als
Nichtsprachlerin
ungmöglich
den
Zusammenhang
zu
sehen
.
Ungarisch
auf
Deutsch
"
Ton
voltam
nem
randevun
...
"
Meine
Interpreation
:
Das
Randevous
/
Treffen
war
nicht
angenehm
...)
"
En
este
....
dolgozok
sok
tartozasom
van
meg
ketto
gyonyoru
lanyom
es
berlek
lakast
kedden
voltam
szemeszeten
es
nincs
annyi
penzem
hogy
megcsinaltassam
a
szemuvegem
."
Meine Interpreation:
Gestern
abend
arbeitete
ich
mit
zwei
schönen
Frauen
in
einer
Wohnung
, ich
habe
leider
nicht
genug
Geld
um
mir
Gläser
für
meine
Augen
zu
kaufen
.
"
Le
vetted
facebook
a
fotom
?
Mert
"
Meine
Interpretation
:
Warst
Du
diejenige
die
mein
Foto
auf
Facebook
veröffentlicht
hat
?
Warum
?
"
Fel
tudod
tenni
a
fotom
az
internetre
facebook
re
meg
kerlek
meg a
tobbire
segitenel
ezzel
nekem
."
Meine
Interpretation
:
Ich
weiss
nicht
,
wer
mein
Foto
auf
Facebook
hochgeladen
hat
,
aber
es
gefällt
mir
,
hilfst
Du
mir
bitte
es
wieder
löschen
zu
lassen
.
Habe
da
echt
keine
Ahnung
was
geschrieben
wurde
,
nur
reine
Vermutungen
von
mir
.
Hier
noch
mein
Übersetzungswunsch
:
Deutsch
auf
Ungarisch
:
"
Hallo
.
Dieser
junge
Mann
hat
mich
gebeten
Dir
zu
schreiben
.
Er
ist
leider
seit
einigen
Jahren
im
Rollstuhl
.
Er
ist
alleine
und
würde
gerne
2
-
3
mal
im
Monat
Deine
Gesellschaft
und
Hilfe
für
jeweils
2
Stunden
.
Er
bezahlt
Dir
pro
Stunde
EUR
20
für
Deine
Arbeit
."
Lieber
Tschiga
, wäre Dir dankbar, wenn Du mir das übersetzen könntest.
Liebe
Grüsse
Tiffany
'>
Tiffany
21801738
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
"
Ton
voltam
nem
randevun
...
"
→
Hier
fehlt
etwas
, '
Ton
'
ist
kein
sinnvolles
Wort
.
Mögliche
Übersetzung
:
Ich
hatte
kein
Date
,
sondern
etwas
anderes
...
(
könnte
z
.
B
.
Besprechung
sein
)
"
En
este
....
dolgozok
sok
tartozasom
van
meg
ketto
gyonyoru
lanyom
es
berlek
lakast
kedden
voltam
szemeszeten
es
nincs
annyi
penzem
hogy
megcsinaltassam
a
szemuvegem
."
→
„Ich
arbeite
bis
spät
in
den
Abend
.
Ich
habe
viele
Schulden
und
zwei
wunderschöne
Töchter
und
muss
auch
noch
Miete
zahlen
.
Am
Dienstag
war
ich
beim
Optiker
/
Augenarzt
, ich
habe
nicht
einmal
Geld
genug
mir
Augengläser
machen
zu
lassen
.
"
Le
vetted
facebook
a
fotom
?
Mert
"
→
Hast
du
mein
Foto
vom
Facebook
entfernt
/
gelöscht
?
'
Mert
'
bedeutet
eigentlich
'
weil
',
vielleicht
wollte
er
'
Miért
?'=
Warum
?
schreiben
.
"
Fel
tudod
tenni
a
fotom
az
internetre
facebook
re
meg
kerlek
meg a
tobbire
segitenel
ezzel
nekem
."
→
Könntest
du
mein
Foto
auf
Facebook
(
und
auch
noch
auf
andere
Stellen
)
hochladen
?
Du
würdest
mir
damit
sehr
helfen
.
"
Hallo
.
Dieser junge Mann hat mich gebeten Dir zu
schreiben
.
Er
ist
leider
seit
einigen
Jahren
im
Rollstuhl
.
Er
ist
alleine
und
würde
gerne
2
-
3
mal
im
Monat
Deine
Gesellschaft
und
Hilfe
für
jeweils
2
Stunden
.
Er
bezahlt
Dir
pro
Stunde
EUR
20
für
Deine
Arbeit
."
→
Szia
!
Ez
a
fiatal
ember
megkért
,
hogy
írjak
neked
.
Sajnos
néhány
éve
kerekesszékben
ül
.
Egyedül
él
és
havi
2
-
3
alkalommal
szeretné
igénybe
venni
a
segítségedet
és a
társaságodat
,
alkalmanként
2
órára
.
Óránként
20
Eurót
fizetne
a
munkádért
.
21801744
Antworten ...
Tiffany
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
Lieber
Tschiga
Vielen
herzlichen
Dank
für
Deine
Übersetzungen
und
Bemühungen
,
weiss
gar
nicht
wie
ich
Dir
danken
soll
.
Vielen
vielen
vielen
dank
,
ist
total
lieb
.
Ich
getraue
mich
fast
nicht
,
aber
könntest
Du
mir
folgendes
noch
auf
ungarisch
übersetzen
,
es
ist
wirklich
sehr
wichtig
für
mich
persönlich
.
"
Liebe
....
Wie
versprochen
melde
ich
mich
bei
Dir
.
Ich
weiss
,
dass
Du
nicht
viel
Geld
und
private
Probleme
hast
(
ExMann
etc
.).
Habe
Dir
am
Mittwoch
einen
neuen
Laptop
geschenkt
.
Sofern
ihr
in
der
Wohnung
/
Firma
WLAN
habt
,
kannst
Du
damit
ins
Internet
auf
Facebook
,
dann
siehst
Du
auch
,
dass
ich
bereits
vor
2
Wochen
,
einige
Fotos
hochgeladen
und
Inserate
für
Deine
Arbeit
gemacht
habe
.
Hast
Du
es
nicht
auf
den
Internetseiten
gesehen
?
Wenn
ich
das
nicht
schon
längst
gemacht
hätte
,
wie
wäre
denn
Jakob
ein
neuer
Kunde
von
Dir
geworden
?
Ist
Dir
nicht
aufgefallen
,
dass
mehr
Leute
Eure
Firma
besuchen
kommen
?
Liebe
....,
Du
weisst
,
ich
denke
an
Dich
und
mache
viele
Werbung
für
Dich,
damit
Du
Geld
verdienst
.
Ich
habe
Dir
ja
auch
Angebote
von
Leuten
,
wo
Du
direkt
privat
besuchen
und
dort
arbeiten
kannst
.
So
verdienst
Du
mehr
und
musst
nicht
noch
einen
Teil
des
verdienten
Geldes
abgeben
!
Ich
helfe
Dir
gerne
mit
Geld
und
die
Bezahlung
der
Schulden
.
Du
musst
mir
sagen
wieviel
Geld
Du
benötigst
,
damit
Du
aus
diesem
Teufelskreis
rauskommst
.
Hast
Du
Dir
schon
mal
Gedanken
über
die
Zukunft
gemacht
.
Jakob
hat
mir
eine
sehr
lange
eMails
geschrieben
.
Bin
etwas
erstaunt
,
mit
ihm
redest
Du
mehr
über
Deine
Probleme
und
Wünche
,
als
mit
mir
,
obwohl
Du
ihn
nicht
kennst
.
Bedeute
ich
Dir
wirklich
so
wenig
oder
hast
Du
kein
Vertrauen
zu
mir
?
Ich
will
Dir
ja
wirklich
auf
eine
ganz
ehrliche
Art
und
Weise
helfen
,
sonst
hätte
ich
Dir
diesen
Kontakt
nicht
vermittelt
.
Auch
Jakob
möchte
Dir
helfen
.
Nicht
genug
Geld
für
den
Optiker
?
Habe
Dir
einen
grosszügigen
Vorschuss
von
EUR
700
am
Samstag
vor
einer
Woche
gegeben
.
Momentan
fühle
ich
mich
total
niedergeschlagen
und
ich
weiss
nicht
,
was
ich
von
Dir
denken
soll
.
Bleibe
dieses
Wochenende
in
Rumänien
.
Liebe
Grüsse
"
21801748
Antworten ...
Tschiga
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
Liebe
Tiffany
,
Erstens
:
Entschuldige
mich
,
demnach
geht
es
um
eine
Frau
(-
>sie
hatte
einen
Exmann
)
und
nicht
um einen
Mann
,
das
heißt
in
der
letzten
Übersetzung
habe
ich
falsch
'
er
'
geschrieben
.
Du
musst
aber
auch
beachten
,
im
Ungarischen
gibt
es
keine
Geschlechter
,
der
Übersetzer
kann
ohne
Kontext
und
Vorkenntnisse
nicht
immer
genau
feststellen
,
ob
es
um
einen
Mann
oder
eine
Frau
geht
.
„Ezúton
jelentkezem
,
ahogy
azt
ígértem
.
Tudom
,
hogy
nincs
sok
pénzed
és
magánéleti
problémáid
is
vannak
(
exférj
stb
.).
Szerdán
ajándékoztam
neked
egy
új
laptopot
.
Ha
a
lakásban
/
cégnél
van
WLAN
,
akkor
felmehetsz
a
netre
és
a
facebookra
és akkor
láthatod
,
hogy
már
két
hete
feltettem
néhány
fotót
és
apróhirdetést
a
munkádról
.
Nem
láttad
az
internetes
oldalakon
?
Ha
ezt
nem
tettem
volna
meg
már
rég
,
hogyan
lett
volna
Jakob
új
ügyfeled
?
Nem
tűnt
fel
,
hogy
több
ember
jön
a
cégetekhez
?
Kedves
...!
Tudod
,
hogy
gondolok
rád
és
sok
reklámot
csinálok
neked
, hogy
pénzt
kereshess
.
Ajánlottam
neked
olyan
embereket
is
,
akiknél
közvetlenül
,
privátban
dolgozhatsz
.
Így
többet
keresel
és
nem
kell
a
fizetésed
még
egy
részét
leadnod
!
Szívesen
segítelek
ki
pénzzel
,
illetve
segítek
az
adósságod
kifizetésében
.
Mondd
meg
,
mennyi
pénz
kell
ahhoz
,
hogy
kitörj
ebből
az
ördögi
körből
.
Gondolkoztál
már
a
jövőről
?
Jakob
írt
nekem
egy
nagyon
hosszú
emailt
.
Csodálkozom
,
hogy
vele
többet
beszélsz
a
problémáidról
és
kívánságaidról
,
mint
velem
–
annak
ellenére
, hogy
alig
ismered
őt
.
Tényleg
ilyen
keveset
jelentek
neked
vagy
nem
bízol
bennem
?
Hiszen
őszintén
szeretnék
segíteni
neked
,
különben
ezt
a
kontaktot
sem
közvetítettem
volna
ki
neked.
Jakob
is
segítene
neked
.
Nincs
elég
pénzed
szemüvegre
?
Múlt
szombaton
adtam
neked
egy
nagyvonalú
700
Eurós
előleget
.
Pillanatnyilag
teljesen
le
vagyok
sújtva
és
nem
is
tudom
,
mit
gondoljak
rólad
.
Ezen
a
hétvégén
maradj
Romániában
!
Üdvözlettel
,"
21801752
Antworten ...
Tiffany
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
Lieber
Tschiga
Vielen
herzlichen
lieben
Dank
,
bin
sprachlos
und
ich
danke
Dir
von
ganzem
Herzen
für
diese
lange
Übersetzung
und
Du
Dir
die
Mühe
und
Zeit
genommen
hast
.
Vielen
Dank
für
Deine
Hilfe
.
Liebe
Grüsse
Tiffany
'>
Tiffany
21801753
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Á
É
Í
Ó
Ú
Ő
Ű
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
á
é
í
ó
ú
ő
ű
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X