Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Catégorie Typ
Dekl. allzu große Nachsicht -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
complairesance f
Substantiv
sich zeigen
se produire Verb
(vor)zeigen
présenter p. e.: billet
Verb
sich kampflustig zeigen
faire preuve de combativité Verb
sich streitlustig zeigen
faire preuve de combativité Verb
jmdn. anzeigen Polizei
porter la plainte contre qn Sûreté
Verwaltungspr Verwaltungssprache Verb
sich kampflustig zeigen
faire preuve de combativité Verb
Mut zeigen
montrer du courage Verb
guten Willen zeigen
faire preuve de bonne volonté Verb
zuviel Eifer zeigen
faire du zèle Verb
vorführen, vorzeigen
présenter Verb
seinen guten Willen zeigen
faire acte de bonne volonté Verb
sich besonnen zeigen / verhalten irreg.
se prendre au sérieux Verb
die Fahrkarte zeigen Verkehr
présenter le billet Verb
sein wahres Gesicht zeigen Verhalten
montrer son vrai visage Verb
in Zeitlupe / Zeitraffer zeigen
montrer (sur l'écran) au ralenti film Film , TV TV, Fernsehen Verb
Vorsicht ist besser als Nachsicht. Sprichwort
Mieux vaut prévoir que pourvoir.
mit der rechten Maustaste ein Kontextmenü anzeigen Rechtshänder
afficher un menu contextuel avec le bouton droit de la souris infor Informatik Verb
Dabei zeigte sich, dass die formalen Vorgaben vielfach nicht eingehalten werden. www.admin.ch
Il s'est avéré que les prescriptions formelles ne sont souvent pas respectées. www.admin.ch
mit der linken Maustaste ein Kontextmenü anzeigen Linkshänder , Mausfunktionen auf Linkshänder umgestellt
afficher un menu contextuel avec le bouton gauche de la souris infor Informatik Verb
sich zeigen révéler {Verb}: I. aufdecken, enthüllen, kundtun, entdecken, {übertragen} verraten; II. {se révéler} sich erweisen, sich herausstellen; III. {Religion} offenbaren; {se révéler} sich offenbaren, sich zeigen;
se révéler Verb
Die Diskussion zeigte auf, dass sowohl aus finanzieller als auch aus fachlicher Sicht eine Konsolidierung sinnvoll ist.
La discussion a montré que la consolidation s’avère opportune d’un point de vue technique et financier.
zeigen documenter {Verb}: I. dokumentieren / zusammenstellen, nutzbar machen, ordnen; (ver)fassen, zusammenfassen; II. dokumentieren / zeigen; III. dokumentieren / (durch Dokumente) beweisen, zeigen; IV. {übertragen} informieren;
documenter Verb
Kohäsion zeigen I. kohärieren / zusammenhängen; II. {Fachsprache} kohärieren / Kohäsion zeigen; III. {fig.} kohärieren / im Zusammenhang stehen; IV. kohärieren / zusammenhalten; V. kohärieren / zusammenpassen, übereinstimmen; VI. {Radio} kohärieren / fritten;
cohérer Fachspr. Fachsprache Verb
Dabei zeigte sich, dass hauptsächlich Videoüberwachung, Bewegungsüberwachung mittels firmeneigenen Smartphones oder anderen Geräten und die Überwachung von E-Mailverkehr und Surfverhalten die Topthemen sind. www.edoeb.admin.ch
Les thèmes les plus souvent cités ont été la vidéosurveillance, la surveillance des déplacements par le biais des téléphones intelligents (smartphones) de l'entreprise ou d'autres appareils, ainsi que la surveillance d'Internet et du courrier électronique. www.edoeb.admin.ch
Da die Vorteile eines Abkommens aber Jahr für Jahr greifbarer würden, zeigte sich Koch zuversichtlich, dass es gelingen könne, ein solches Abkommen „zeitnah“ abzuschliessen. www.admin.ch
Cependant, comme les avantages d’un accord deviennent de plus en plus évidents d’année en année, M. Koch s’est dit confiant qu’un accord pourrait être conclu prochainement. www.admin.ch
Dekl. Ablass -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
indulgence {f}: I. Indulgenz {f} / Nachsicht {f}; II. {JUR}, {Rechtswort} Indulgenz {f} / Straferlass {m}; III. {Religion}, {katholische Kirche}, {JUR} Indulgenz {f} / Ablass {m}, Nachlass {m} der zeitlichen Sündenstrafen;
indulgence f
relig Religion , kath. Kirche katholische Kirche Substantiv
Nachlass der zeitlichen Sündenstrafen -e m
indulgence {f}: I. Indulgenz {f} / Nachsicht {f}; II. {JUR}, {Rechtswort} Indulgenz {f} / Straferlass {m}; III. {Religion}, {katholische Kirche}, {JUR} Indulgenz {f} / Ablass {m}, Nachlass {m} der zeitlichen Sündenstrafen;
indulgence f
relig Religion , jur Jura , kath. Kirche katholische Kirche Substantiv
Dekl. Straferlass -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
indulgence {f}: I. Indulgenz {f} / Nachsicht {f}; II. {JUR}, {Rechtswort} Indulgenz {f} / Straferlass {m}; III. {Religion}, {katholische Kirche}, {JUR} Indulgenz {f} / Ablass {m}, Nachlass {m} der zeitlichen Sündenstrafen;
indulgence m
jur Jura , Rechtsw. Rechtswort Substantiv
Dekl. Indulgenz -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
indulgence {f}: I. Indulgenz {f} / Nachsicht {f}; II. {JUR}, ,Rechtswort} Indulgenz {f} / Straferlass {m}; III. {Religion}, {katholische Kirche}, {JUR} Indulgenz {f} / Ablass {m}, Nachlass {m} der zeitlichen Sündenstrafen;
indulgence f
relig Religion , allg allgemein , jur Jura , Rechtsw. Rechtswort , übertr. übertragen , kath. Kirche katholische Kirche Substantiv
Remission -en f
rémission {f}: I. Remission {f} / Erlass {m}, Nachsicht {f}; II. {Medizin} Remission {f} / Rückgang von Krankheitserscheinungen; vorübergehendes Abklingen, besonders des Fiebers; III. Remission {f} / diffuse Reflexion {f}; IV. Remission {f} / Rücksendung von Remittenden;
rémission f
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 19:19:07 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1