Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Catégorie Typ
Dekl. Ärger m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tracas {m}: I. Ärger {m}, Sorgen {f/Plur.};
tracas m
Substantiv
Dekl. Fürsorge -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sollicitude f
Substantiv
Sorgen f, pl
soucis m, pl
Substantiv
Sorgen haben
avoir des soucis
sich sorgen
s'inquiéter Verb
andere Sorgen haben
avoir d'autres chats à fouetter
für etw. sorgen
pourvoir à qc Verb
sich Sorgen machen
se faire du souci
für Stimmung sorgen
mettre de l'ambiance
sich sorgen um
se soucier de
sich Sorgen machen um
se préoccuper de Verb
sich Sorgen machen
se faire de la bile fig figürlich , übertr. übertragen Verb
für Unruhe sorgen
provoquer des remous fig figürlich , übertr. übertragen Verb
für Polemik sorgen
provoquer une polémique Verb
sich Sorgen machen
se faire du sang mauvais fam. familiär fam. familiär Verb
Mach dir keine Sorgen! Beruhigung , Ermutigung
T'en fais pas !
für Wirbel sorgen fig figürlich Konflikt
jeter un pavé dans la mare fig figürlich
sich Sorgen machen
se tourmenter Verb
Mach(e) dir keine Sorgen! Beruhigung
Ne te fais pas de soucis ! /Ne t'inquiètes pas !
sich Sorgen machen (um jdn) Mitgefühl
se faire du souci (pour qn)
sich Sorgen machen (wegen etw)
se faire de la bile (pour qc) Redewendung
für die Zukunft vorsorgen (/ sorgen)
se soucier de l'avenir
sich über etw Sorgen machen
s'inquiéter de qc
von Sorgen gequält sein (/ werden)
être harcelé(e) de soucis
pflegen / sich sorgen um
prendre soin de, prendre garde de, faire attention à Verb
jmdn. jemanden Sorgen machen / bereiten
tourmenter qn Verb
für etwas etwas aufkommen, sorgen
subvenir à qc Verb
für einen Ausgleich sorgen; ausgleichend wirken
arrondir les angles
sich viele Sorgen machen
se faire beaucoup de soucis
quälen tourmenter {verbe}: I. quälen, plagen; II. {se tourmenter} sich Sorgen machen;
tourmenter Verb
plagen tourmenter {verbe}: I. quälen, plagen; II. {se tourmenter} sich Sorgen machen;
tourmenter Verb
stürmisch, wüst; gequält, in Sorgen
tourmenté(e) Adjektiv
Wer keine Sorgen hat, der macht sich welche. Sprichwort , Spruch
Ceux qui n'ont point d'affaires s'en font.
versuchen, mit Hilfe von Alkohol seine Sorgen zu vergessen Alkohol
chercher l'oubli de ses soucis dans l'alcool
sich um etw. kümmern, für etw. sorgen Handeln
pourvoir à Verb
sich beunruhigen, sich Sorgen machen, unruhig werden s'inquiéter {Verb}: I. sich sorgen, sich beunruhigen, sich Sorgen machen; sich sorgen um / s'inquiéter de;
s'inquiéter Verb
trakassieren tracasser {verbe}: I. {chose} (jmd.) beunruhigen; II. {personne} trakassieren / quälen, schikanieren; (in abgeschwächter Form) necken; III. {se tracasser} sich Sorgen machen;
tracasser Verb
Deshalb fordert der Bundesrat diese auf, nun eigenständig für den Aufbau eines bedarfsgerechten Angebots zu sorgen. www.admin.ch
Pour cette raison, le Conseil fédéral demande désormais à ces derniers de garantir de manière autonome l’instauration d’une offre adéquate ainsi que des bases statistiques uniformes. www.admin.ch
Ich mache mir große Sorgen um ihn. In letzter Zeit geht es ihm nicht gut. Mitgefühl , Befinden
Je me fais beaucoup de soucis pour lui. Il ne va pas bien ce dernier temps.
jmdn. jemanden schikanieren tracasser {verbe}: I. (jmdn.) beunruhigen; II. (jmdn.) trakassieren / schikanieren, quälen; (in abgeschwächter Form, scherzhaft) necken; III. {se tracasser} sich Sorgen machen;
tracasser qn Verb
sich Sorgen machen tracasser {verbe}: I. (jmdn.) beunruhigen; II. {personne} trakassieren / quälen, (jmdn.) schikanieren; (in abgeschwächter Form, scherzhaft) necken; III. {se tracasser} sich Sorgen machen;
se tracasser Verb
Innovative Techniken, ständige Neuerungen sowie ein Höchstmaß an Komfort und Qualität sorgen für größtmögliche Kundenzufriedenheit und setzen fortwährend neue Trends. www.hymer.com
Des techniques innovantes, des nouveautés permanentes ainsi qu’un niveau maximal de confort et de qualité garantissent la satisfaction des clients et dictent de nouvelles tendances. www.hymer.com
Muskelfasern in der Auskleidung spielen hier eine entscheidende Rolle, sorgen sie doch für Stabilität und Flexibilität des stetig schlagenden Herzens. www.admin.ch
Le revêtement de fibres musculaires joue ici un rôle décisif, puisqu’il veille à la stabilité et à la flexibilité du cœur en battement constant. www.admin.ch
Die flankierenden Massnahmen wirken den Risiken einer missbräuchlichen Lohnunterbietung entgegen und sorgen für die Einhaltung gleicher Wettbewerbsbedingungen für Schweizer und europäische Unternehmen. www.admin.ch
Elle vise aussi à assurer des conditions identiques de concurrence pour les entreprises indigènes et européennes en agissant contre les risques de sous-enchère abusive par le biais notamment des mesures d’accompagnement. www.admin.ch
darauf achten veiller {Verb}: I. wachen; II. , wach sein, aufbleiben; III. (dafür à ce que'; darauf / ~ à); achten, sorgen; IV. achtgeben (auf jmdn. / ~ sur qn)
veiller à ce que Verb
dafür sorgen veiller {Verb}: I. wachen; II. , wach sein, aufbleiben; III. (dafür à ce que'; darauf / ~ à); achten, sorgen; IV. achtgeben (auf jmdn. / ~ sur qn)
veiller à ce que Verb
wachen veiller {Verb}: I. wachen; II. , wach sein, aufbleiben; III. (dafür à ce que'; darauf / ~ à); achten, sorgen; IV. achtgeben (auf jmdn. / ~ sur qn)
veiller Verb
auf jmdn. achtgeben veiller {Verb}: I. wachen; II. , wach sein, aufbleiben; III. (dafür à ce que'; darauf / ~ à); achten, sorgen; IV. achtgeben (auf jmdn. / ~ sur qn)
veiller sur qn Verb
darauf achten zu + Infinitiv veiller {Verb}: I. wachen; II. , wach sein, aufbleiben; III. (dafür à ce que'; darauf / ~ à); achten, sorgen; IV. achtgeben (auf jmdn. / ~ sur qn)
veiller à Verb
Dekl. Konnexitätsprinzip n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
principe de connexité {f}: I. {Rechtswort} Konnexitätsprinzip {n} / die in Pflichtnahme einer staatlichen Verwaltungsebene, für finanziellen Ausgleich zu sorgen, sobald die Aufgaben an eine andere Ebene übergeben werden; finanzielle Ausgleichssorgfaltspflicht {f}, die In-Pflichtnahme finanziellen Ausgleichs;
principe de connexité f
jur Jura , Rechtsw. Rechtswort Substantiv
Dekl. Sorgen f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tracas {m}: I. Ärger {m}, Sorgen {f/Plur.};
tracas m
Substantiv
Die Resolution betont die negativen Auswirkungen der Todesstrafe auf den Schutz der Menschenrechte und appelliert an alle Staaten, die die Todesstrafe noch nicht abgeschafft haben, dafür zu sorgen, dass sie nicht willkürlich oder diskriminierend angewendet wird. www.admin.ch
Cette résolution met en lumière les conséquences négatives de la peine de mort pour la protection des droits de l’homme, et appelle les Etats qui ne l’ont pas encore abolie à s’assurer qu’elle ne soit pas appliquée de manière arbitraire ou discriminatoire. www.admin.ch
Der Fonds für Verkehrssicherheit (FVS) hat den Auftrag, mit Informations- und Sensibilisierungsmassnahmen dafür zu sorgen, dass sich Seniorinnen und Senioren auch nach Erhöhung der Alterslimite spätestens im Alter von 70 Jahren mit ihrer Fahreignung befassen. www.admin.ch
Le fonds de sécurité routière (FSR) aura toutefois pour mission de veiller, au moyen de mesures d’information et de sensibilisation, à ce que les seniors continuent de se préoccuper au plus tard à 70 ans de leur aptitude à conduire, même après l’introduction du nouvel âge limite. www.admin.ch
Vorausgesetzt die Schweizer Importeure verstärken ihr derzeitiges elektromobiles Engagement und sorgen mit einer beschleunigten Markteinführung neuer Modelle für ein breites Angebot, kann bis 2020 mit einem Anteil von 10% bis 30% immatrikulierter, steckdosenfähiger Automobile in der Schweiz gerechnet werden. www.forum-elektromobilitaet.ch
Si les importateurs suisses renforcent leur engagement électromobile actuel et accélèrent le lancement de nouveaux modèles pour étoffer leurs gammes, on peut pronostiquer en Suisse d'ici à 2020 une part de 10 à 30% de véhicules électriques immatriculés pouvant être rechargés sur le secteur. www.forum-elektromobilitaet.ch
Dekl. Sorge -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
souci {f}: I. Sorge {f}; II. {Botanik} Ringelblume {f};
souci m
Substantiv
sorglos sans-souci, pluriel invariable: I. sorglos; ohne Sorgen
sans-souci Adjektiv
organisieren organiser {Verb}: I. organisieren / a) etwas sorgfältig und systematisch vorbereiten und für einen reibungslosen, planmäßigen Ablauf sorgen; b) etwas sorgfältig und systematisch aufbauen, für einen bestimmten Zweck einheitlich gestalten; II. organisieren {ugs.} / sich etwas beschaffen; III. organisieren / a) einer Organisation, einem Verband, Gruppe oder zu einem bestimmten Zweck zusammenschließen; b) sich organisieren; IV. {Medizin} organisieren / totes Gewebe in gefäßführendes Bindegewebe umwandeln; V. {Musik} auf der Orgel zum Cantus firmus frei fantasieren;
organiser mediz Medizin , musik Musik , umgsp Umgangssprache , allg allgemein , übertr. übertragen Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 8:54:23 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 1