Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Catégorie Typ
fesseln
garrotter Verb
alternierender Fuß Nähmaschine m
pied alternant m
Substantiv
Dekl. Pfad, (Fuß-)Weg -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sentier {m}: I. Pfad {m}, (Fuß-)Weg {m}
sentier m
Substantiv
fesseln Aufmerksamkeit
capter [kapte]; attention
fig figürlich , übertr. übertragen Verb
auf großem Fuß leben
mener grand train Verb
fesseln, binden
ligoter
mit dem Fuß umknicken
se tordre le pied Verb
auf dem Markt Fuß fassen
prendre pied sur le marché Verb
zu Fuß
à pied
Fuß fassen
prendre pied
(Fuß-)Wanderung f
randonnée pédestre f
Substantiv
weder Hand noch Fuß haben
n'avoir ni queue ni tête fig figürlich Verb
mit jmdm. auf gutem Fuß(e) stehen irreg.
être en bons termes avec qn Verb
kicken, treten, mit dem Fuß eins mitgeben
donner un coup de pied Verb
von Kopf bis Fuß
de pied en cap Redewendung
von Kopf bis Fuß
de pied en cap
mit dem Fuß wippen Bewegung
balancer le pied
Reise f femininum zu Fuß
voyage m maskulinum à pied Substantiv
Ich gehe zu Fuß. Bewegung
Je vais à pied.
von Kopf bis Fuß
de la tête aux pieds
etwas zu Fuß machen
faire qc à pied
begeistern, hinreißen, fesseln, packen
passionner
mit Links, mit dem linken Fuß Fußball
du pied gauche football
mit einem Fuß im Grabe stehen sterben
avoir déjà un pied dans la tombe Redewendung
Sie hat sich den Fuß verstaucht. Verletzung
Elle s’est foulé le pied.
Er lebt auf großem Fuß. fig figürlich Geld , Lebenssituation
Il mène grand train de vie. fig figürlich
Das hat weder Hand noch Fuß! Beurteilung
Ça n'a ni queue ni tête. Redewendung
mal zu Fuß, mal mit dem Fahrrad
tantôt à pied tantôt à vélo
mit dem linken Fuß zuerst aufstehen
se lever du pied gauche
Ich habe mir den Fuß verstaucht. Verletzungen
J’ai le pied foulé.
Ich gehe lieber zu Fuß dorthin.
Je préfère y aller à pied.
mit jemandem gut (/ auf gutem Fuß) stehen Beziehung
être en bons termes avec qn
dorthin gehen, wo auch der König zu Fuß hingeht fig figürlich Toilette
aller où le roi va à pied fig figürlich fig figürlich
Sie können nicht zu Fuß gehen, das ist zu weit. Wegbeschreibung
Vous ne pouvez pas y aller à pied. C'est trop loin.
Das ist etwas weit zu Fuß. Sie nehmen besser den Bus in Richtung Stadtmitte. Wegbeschreibung
C'est un peu loin à pied, il vaut mieux prendre le bus en direction du centre-ville.
Bedenken gab es insbesondere aufgrund der Linienführung des 'Eigerexpress' am Fuss der Eigernordwand. www.admin.ch
C’est surtout le tracé de l’« Eigerexpress » au pied de la face nord de l’Eiger qui a suscité des craintes. www.admin.ch
fesseln lier {Verb}: I. (zusammen)binden; II. {prisionnier} fesseln; III. {cuisine} binden; IV. {fig.}, {pensées}, {personnes} verbinden
lier prisonnier Verb
Dekl. Bindung, Verbindung f femininum -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
lien {m} [ljɛ͂] :
I. Band {n}, Fessel {f}
II. Bindung {f}, Verbindung {f}
III. lien {Plural}: Fesseln {Plural}
IV. {INFORM} lien / Link {m}
V. {JUR} lien / Bindung {f}
VI. Bande {f}
I. / VII. lién [li'e:n] {m} {Med.} pour rate {f}/ Lien {m} {Med.} für Milz {f};
lien m
Substantiv
Mit höheren Investitionen und konkreten Zielen werden die Voraussetzungen geschaffen, damit Flüchtlinge und vorläufig Aufgenommene rascher im Berufsleben Fuss fassen können. www.admin.ch
Grâce à d'importants investissements et à la définition d'objectifs concrets, les réfugiés et les personnes admises à titre provisoire pourront entrer plus rapidement dans la vie professionnelle. www.admin.ch
Ausreichender Zugang zu Zahlungsdienstleistungen Poststellen mit Dienstleistungen des Barzahlungsverkehrs sind für 96,7 Prozent der ständigen Wohnbevölkerung innerhalb von 30 Minuten zu Fuss oder mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar. www.admin.ch
Accès suffisant aux services de paiement Les offices postaux où il est possible d'effectuer des paiements en espèces sont accessibles en 30 minutes au plus – à pied ou en transports publics – pour 96.7% de la population résidente. www.admin.ch
Tarsus ...sen m
tarsus {m}: I. {allg.} Tarsus {m} / Fußwurzel {f}, {fig.} Fuß(e) {m}; II. Tarsus {m} / Lidknorpel {m}; III. {Zoologie} aus mehreren Abschnitten bestehender Fußteil des Insektenbeins;
tarsus m
zoolo Zoologie , allg allgemein Substantiv
Dekl. Fessel -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
lien {m} [ljɛ͂] :
I. Band {n}, Fessel {f}
II. Bindung {f}, Verbindung {f}
III. lien {Plural}: Fesseln {Plural}
IV. {INFORM} lien / Link {m}
V. {JUR} lien / Bindung {f}
VI. Bande {f}
I. / VII. lién [li'e:n] {m} {Med.} pour rate {f}/ Lien {m} {Med.} für Milz {f};
lien m
Substantiv
Fesseln Plural pl
lien {m} [ljɛ͂] :
I. Band {n}, Fessel {f}
II. Bindung {f}, Verbindung {f}
III. lien {Plural}: Fesseln {Plural}
IV. {INFORM} lien / Link {m}
V. {JUR} lien / Bindung {f}
VI. Bande {f}, -bande (bei zusammengesetzten Substantiven)
I. / VII. lién [li'e:n] {m} {Med.} pour rate {f}/ Lien {m} {Med.} für Milz {f};
lien Plural pl
Substantiv
Fußrücken m
(Fuß)
dos du pied m
Substantiv
Fußnagel m
Fuß
ongle (du pied) m
Substantiv
Zehennagel m
Fuß
ongle de l'orteil m
Substantiv
Dekl. Knöchel m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Fuß , Körperteile
cheville f
Substantiv
Dekl. Zehenspitze -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Fuß , Zeh
pointe de ou du pied f
Substantiv
Dekl. Rückmarsch ...märsche m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Rückweg zu Fuß
marche rétrogarde f
Substantiv
Dekl. Einwärtsdrehung, das Einwärtsdrehen von Hand und Fuß -en, -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
pronation {f}: I. {Medizin} Pronation {f} / Einwärtsdrehung von Hand oder Fuß;
pronation f
mediz Medizin Substantiv
Dekl. Pronation -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
pronation {f}: I. {Medizin} Pronation {f} / Einwärtsdrehung von Hand oder Fuß;
pronation f
mediz Medizin Substantiv
Rist -e m
cou-de-pied {m}: I. Rist {m} (Fuß-, Handrücken; kurz für Widerrist);
cou-de-pied m
Substantiv
Dekl. Leuchter - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
flambeau {m}: I. Flambeau {m} / Fackel {f} auch figürlich; II. Flambeau {m} / mehrarmiger Leuchter mit hohem Fuß;
flambeau m
Substantiv
Dekl. Flambeau -s m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
flambeau {m}: I. Flambeau {m} / Fackel {f} auch figürlich; II. Flambeau {m} / mehrarmiger Leuchter mit hohem Fuß;
flambeau -x m
Substantiv
Pilaster m
pilastre {m}: I. {Architektur} Pilaster {m} / flach aus der Wand hervortretender (in Fuß, Schaft, Kapitell) gegliederter Pfeiler; Wandpfeiler {m};
pilastre m
archi Architektur Substantiv
Wandpfeiler - m
pilastre {m}: I. {Architektur} Pilaster {m} / flach aus der Wand hervortretender (in Fuß, Schaft, Kapitell) gegliederter Pfeiler; Wandpfeiler {m};
pilastre m
Substantiv
Dekl. Infanterie a) ...ien; b) --; f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Infanterie {f}: I. Infanterie {f} / a) auf den Nahkampf spezialisierte Waffengattung der Kampftruppen, die die meist zu Fuß mit der Waffe in der Hand kämpfenden Soldaten umfasst; b) ohne Plural, Soldaten der Infanterie;
infanterie f
milit Militär Substantiv
(zusammen)binden lier {Verb}: I. (zusammen)binden; II. {prisionnier} fesseln; III. {cuisine} binden; IV. {fig.}, {pensées}, {personnes} verbinden;
lier Verb
Conjuguer verbinden irreg. lier {Verb}: I. (zusammen)binden; II. {prisionnier} fesseln; III. {cuisine} binden; IV. {fig.}, {pensées}, {personnes} verbinden;
lier Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.09.2024 10:05:56 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 2