| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Catégorie | Typ | |
|
Dekl. Vergleich -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
parallèle m | | Substantiv | |
|
Dekl. Buchhaltung ffemininum; Rechnungswesen nneutrum f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
comptabilité f | finanFinanz, Komm.Kommerz | Substantiv | |
|
Dekl. Vergleich -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
simile {m}: I. Simile {n} / Gleichnis {n}, Vergleich {m}; |
simile m | | Substantiv | |
|
Dekl. Pracht ffemininum, Prunk mmaskulinum - |
faste ² m | | Substantiv | |
|
Dekl. Begleitung, das Begleiten -en; -- f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
compagnie f | | Substantiv | |
|
Dekl. Sperrung, das Sperren -en, -- f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
blocage m
d'un compte en banque | finanFinanz, VerwaltungsprVerwaltungssprache | Substantiv | |
|
Dekl. Regelung, das Regeln nneutrum -en, -- f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
commande à asservissement -s f | technTechnik | Substantiv | |
|
jd dem es an Anerkennung mangelt |
qn est en mal de reconnaissance | | | |
|
auprès de prép [en comparaison de] |
im Vergleich zu | | | |
|
im Vergleich zu |
par rapport à | | Redewendung | |
|
auf dem Luftweg |
par aêrienne | | Redewendung | |
|
auf dem Laufenden |
au courant | | | |
|
Dekl. Bauch, Bäuchlein nneutrum Bäuche, - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
brioche m
fam. | umgspUmgangssprache, übertr.übertragen | Substantiv | |
|
Konjugieren vergleichen |
comparer | | Verb | |
|
Dekl. Gleichnis -se n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
simile {m}: I. Simile {n} / Gleichnis {n}, Vergleich {m}; |
simile m | | Substantiv | |
|
Vergleich m |
transaction f | jurJura | Substantiv | |
|
Angst vor dem Tod haben, den Tod fürchten |
craindre la mort | | | |
|
utner dem Vorwand von |
sous le couvert de | figfigürlich | Redewendung | |
|
Leiche aus dem Moor f |
momie des tourbières f | | Substantiv | |
|
dem Erdboden gelich machen |
raser | | | |
|
nur dem Namen nach |
seulement de nom | | | |
|
Leute aus dem Norden |
gens du Nord | | | |
|
auf dem Spiel stehen |
être en jeu | | | |
|
aus dem Spiel heraus
Fußball |
à suite d'une action dans jeu football | | | |
|
auf dem Friedhof liegen |
reposer au cimetière | | | |
|
Der Vergleich hinkt! ugsumgangssprachlich
Diskussion |
C'est une comparaison boîteuse. ugsumgangssprachlich | | | |
|
Dekl. Vergleich -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
rapprochement {m}: I. Rapprochement / Annäherung {f}, {Politik} Wiederversöhnung {f}; II. {analogie} Gegenüberstellung {f}, Vergleich {m}; |
rapprochement -s m | | Substantiv | |
|
dem Tod von der Schippe springen, dem Tod ein Schnippchen schlagen |
faire la nique à la mort | | Redewendung | |
|
mit dem Mut der Verzweiflung
Gefühle |
avec l'ardeur du désespoir | | | |
|
Dekl. Siesta -s f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
sieste {f}: I. Siesta {f} / Ruhepause nach dem Essen; Mittagsschlaf {m}; |
sieste f | | Substantiv | |
|
in dem |
auquel = à lequel | | | |
|
radfahren |
aller à bicyclette | | Verb | |
|
dem Erstbesten |
au premier venu | | | |
|
dem Schicksal entkommen |
conjurer le sort | | Verb | |
|
Dekl. Leitungsunterbrechung ffemininum; Abstellen nneutrum des Telefons -en, -- f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Telefon |
coupure de téléphone f | | Substantiv | |
|
im Vergleich m |
en comparaison de | | Substantiv | |
|
vergleichen Sie |
comparez | | | |
|
Aus dem Foto ist nichts geworden.
Ergebnis |
La photo est ratée. | | | |
|
dem Vergleich mit jmdm/etw standhalten |
soutenir la comparaison avec qn/qc | | | |
|
Hast du Angst vor dem Tod? |
As-tu peur de la mort ? | | | |
|
den Tisch mit dem Schwamm putzen |
nettoyer la table à l'éponge | | | |
|
kein Dach über dem Kopf haben
Wohnen |
être à la rue, être sans abri | | | |
|
Er geht dieser Angelegenheit aus dem Weg.
Verhalten |
Il évite cette affaire. | | | |
|
Es müsste mit dem Teufel zugehen, wenn ...
Einschätzung |
Ce serait vraiment le diable si ... | | | |
|
bei der Ortschaft/Stelle mit dem Flurnamen |
au lieu-dit | | | |
|
mit dem Finger auf jdn/etw zeigen |
montrer qn/qc du doigt | | | |
|
wie ein Ei dem anderen gleichen
Vergleich |
se ressembler comme deux gouttes d'eau | | | |
|
auf dem Höhepunkt |
au plus fort de | | | |
|
über dem Durchschnitt |
au-dessus de la moyenne | | | |
|
auf dem Luftweg |
par voie aérienne | aviatLuftfahrt | Redewendung | |
|
mit dem Schiff |
par bateau | | | |
|
dem erst besten |
à tout venant | | Redewendung | |
|
auf dem Boden |
à ou par terre | | | |
|
aus dem Norden |
du nord | | | |
|
dem Alkohol verfallen |
Konjugieren sombrer dans l'alcool | | Verb | |
|
Dekl. Pfote, Lauf mmaskulinum f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
patte f | | Substantiv | |
|
Dekl. Stadtrand mmaskulinum, Umland nneutrum m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
périphérie f | | Substantiv | |
|
dem Volumen nach |
en volume | | Adjektiv, Adverb | |
|
auf dem Gang |
sur le palier | | Adjektiv, Adverb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 1:59:49 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 19 |