Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Category Type
Dekl. Trug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Täuschung)
engaño m
Substantiv
Dekl. Trug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Täuschung)
falacia f
Substantiv
Dekl. Trug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Täuschung)
embuste m
Substantiv
Last f
peso m
Substantiv
Last f
agobio m
Substantiv
Last f
carga f
Substantiv
Last f
cruz f
(suplicio)
Substantiv
Last f
monserga f
(lata)
Substantiv
Last f
el lastre m
(escollo)
Substantiv
Last f
gravamen m
Substantiv
Last f
sarcia f
(carga)
Substantiv
Last f
friega f
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: molestia)
Substantiv
man läßt
se deja
Last-, Fracht- (in Zusammensetzungen, z.B. Frachtschiff)
adj Adjektiv carguero (-a) Adjektiv
ihr Hals, worum sie einen Schal trug
su cuello, arrollado al cual llevaba una bufanda
zur Last legen
achacar Verb
Lug und Trug (Täuschung)
patrañas f, pl
Substantiv
Trug m maskulinum (der Sinne)
ilusión f
Substantiv
finan Finanz zur Last schreiben
adeudar (cargar)
finan Finanz Verb
an jemandes Stelle treten
hacer las veces de alguien
in jemandes Dienst sein
con su pan se lo coma fig figürlich fig figürlich Redewendung
deine Mutter läßt dich grüßen
tu madre te manda saludos
gebückt unter einer Last laufen
encorvarse [o andar encorvado] bajo una carga
Last f femininum auf den Schultern
ajobo m
(carga)
Substantiv
fig figürlich Arturo läßt immer wieder die gleiche Platte laufen; Arturo erzählt immer den gleichen Schmarren
Arturo suelta siempre el mismo rollo fig figürlich Redewendung
Die Belohnung läßt auf sich warten
La recompensa se hace esperar
er/sie trug einen korallenroten Schal
llevaba una bufanda color coral unbestimmt
fig figürlich jemandes Stern ist im Sinken
ir [o andar] de capa caída fig figürlich Redewendung
dieser Junge läßt sich immer volllaufen
este chico siempre se pone morado
jmdm. jemandem etwas etwas zur Last legen
culpar a alguien de algo
ugs umgangssprachlich fig figürlich er trug knüppeldick auf
exageró a más no poder fig figürlich
er/sie trug sein/ihr Scherflein bei
aportó su grano de arena Redewendung
jmdm. jemandem eine Last sein; jmdm. jemandem zur Last fallen
ser una carga para alguien
Arbeiten, ohne vorwärtszukommen, ist eine große Last (span. Sprichwort)
trabajar y no medrar, es gran pesar (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
Eisen läßt sich schlecht biegen
El hierro resulta difícil de torcer
Ein Ochse trägt größere Last als hundert Schwalben.
Más carga un buey que cien golondrinas.
nicht die Last, sondern die Überlast/Überlastung ist tödlich (span. Sprichwort)
no mata la carga, sino la sobrecarga (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
ihr/sein Gedächtnis läßt sie/ihn im Stich
le falla la memoria unbestimmt
der Stander an der Limousine trug den deutschen Hoheitsadler Als Stander bezeichnet man üblicherweise dreieckige, manchmal aber auch anders geformte Flaggen. Verwendung + Bilder siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Stander
el estandarte de la limusina llevaba el águila de la bandera alemana
der Detektiv trug die Beweise wie Mosaiksteine zusammen
el detective fue reuniendo las pruebas como si de un rompecabezas se tratara unbestimmt
sie trug Trauer, weil ihr Mann gestorben war
iba de luto por su marido
er/sie trug wieder seinen/ihren unvermeidlichen Tirolerhut
iba tocado con su indefectible sombrero tirolés unbestimmt
zum Abschlussball trug sie ein tief ausgeschnittenes Cocktailkleid
en la fiesta de fin de curso llevaba un vestido de cóctel muy escotado
Drachen m maskulinum [der, den man an einer Schnur steigen läßt]
chiringa f
(Cuba, Puerto Rico)
Substantiv
der öffentlichkeitswirksame Auftritt des Sängers trug zu dem hohen Spendenaufkommen bei
la actuación del cantante, que aumentó la publicidad del evento, contribuyó a que la recaudación de donativos fuera cuantiosa unbestimmt
sich jemandes Laune fügen; fig figürlich nach jemandes Pfeife tanzen; jmdm. jemandem nach den Mund reden
llevar a alguien la corriente, seguirle la corriente a alguien fig figürlich Redewendung
er/sie trug alle Gläser auf einem Tablett und stolperte — alles zersprang in (tausend) Scherben!
ugs umgangssprachlich llevaba todas las copas en una bandeja y tropezó, ¡ vaya zafarrancho ! Redewendung
wenn der Wachposten einen Warnruf ertönen läßt, ergreifen sie sofort die Flucht und geben ihrem Baby ein Alarmsignal
cuando el vigilante da la alarma de peligro, ella escapa del campo a la vez que da un grito de alarma a su bebé unbestimmt
nun sitzt dieses "Monster" im Gerichtssaal, angsterfüllt und demütig anzuschauen, während seine Ankläger die ihm zur Last gelegten Kriegsverbrechen aufzählen
hoy, ese monstruo está sentado en una corte, con aspecto asustado y sumiso mientras los procuradores catalogaban sus supuestos crímenes de guerra
Dekl. Last f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ugs umgangssprachlich lata f
(pesadez)
Substantiv
Dekl. Last f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ugs umgangssprachlich latazo m
(pesadez)
Substantiv Result is supplied without liability Generiert am 12.11.2024 2:06:22 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 1