pauker.at

Spanisch Deutsch trug jemandes Last

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Trug
m

(Täuschung)
engaño
m
Substantiv
Dekl. Trug
m

(Täuschung)
falacia
f
Substantiv
Dekl. Trug
m

(Täuschung)
embuste
m
Substantiv
Last
f
peso
m
Substantiv
Last
f
agobio
m
Substantiv
Last
f
carga
f
Substantiv
Last
f
cruz
f

(suplicio)
Substantiv
Last
f
monserga
f

(lata)
Substantiv
Last
f
el lastre
m

(escollo)
Substantiv
Last
f
gravamen
m
Substantiv
Last
f
sarcia
f

(carga)
Substantiv
Last
f
friega
f

in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: molestia)
Substantiv
man läßt se deja
Last-, Fracht-
(in Zusammensetzungen, z.B. Frachtschiff)
adj carguero (-a)Adjektiv
ihr Hals, worum sie einen Schal trug su cuello, arrollado al cual llevaba una bufanda
zur Last legen achacarVerb
Lug und Trug
(Täuschung)
patrañas
f, pl
Substantiv
Trug m (der Sinne) ilusión
f
Substantiv
finan zur Last schreiben adeudar
(cargar)
finanVerb
an jemandes Stelle treten hacer las veces de alguien
in jemandes Dienst sein con su pan se lo coma figfigRedewendung
deine Mutter läßt dich grüßen tu madre te manda saludos
gebückt unter einer Last laufen encorvarse [o andar encorvado] bajo una carga
Last f auf den Schultern ajobo
m

(carga)
Substantiv
fig Arturo läßt immer wieder die gleiche Platte laufen; Arturo erzählt immer den gleichen Schmarren Arturo suelta siempre el mismo rollofigRedewendung
Die Belohnung läßt auf sich warten La recompensa se hace esperar
er/sie trug einen korallenroten Schal llevaba una bufanda color coralunbestimmt
fig jemandes Stern ist im Sinken ir [o andar] de capa caídafigRedewendung
dieser Junge läßt sich immer volllaufen este chico siempre se pone morado
jmdm. etwas zur Last legen culpar a alguien de algo
ugs fig er trug knüppeldick auf exageró a más no poderfig
er/sie trug sein/ihr Scherflein bei aportó su grano de arenaRedewendung
jmdm. eine Last sein; jmdm. zur Last fallen ser una carga para alguien
Arbeiten, ohne vorwärtszukommen, ist eine große Last
(span. Sprichwort)
trabajar y no medrar, es gran pesar
(refrán, proverbio)
Spr
Eisen läßt sich schlecht biegen El hierro resulta difícil de torcer
Ein Ochse trägt größere Last als hundert Schwalben. Más carga un buey que cien golondrinas.
nicht die Last, sondern die Überlast/Überlastung ist tödlich
(span. Sprichwort)
no mata la carga, sino la sobrecarga
(refrán, proverbio)
Spr
ihr/sein Gedächtnis läßt sie/ihn im Stich le falla la memoriaunbestimmt
der Stander an der Limousine trug den deutschen Hoheitsadler
Als Stander bezeichnet man üblicherweise dreieckige, manchmal aber auch anders geformte Flaggen. Verwendung + Bilder siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Stander
el estandarte de la limusina llevaba el águila de la bandera alemana
der Detektiv trug die Beweise wie Mosaiksteine zusammen el detective fue reuniendo las pruebas como si de un rompecabezas se trataraunbestimmt
sie trug Trauer, weil ihr Mann gestorben war iba de luto por su marido
er/sie trug wieder seinen/ihren unvermeidlichen Tirolerhut iba tocado con su indefectible sombrero tirolésunbestimmt
zum Abschlussball trug sie ein tief ausgeschnittenes Cocktailkleid en la fiesta de fin de curso llevaba un vestido de cóctel muy escotado
Drachen m [der, den man an einer Schnur steigen läßt] chiringa
f

(Cuba, Puerto Rico)
Substantiv
der öffentlichkeitswirksame Auftritt des Sängers trug zu dem hohen Spendenaufkommen bei la actuación del cantante, que aumentó la publicidad del evento, contribuyó a que la recaudación de donativos fuera cuantiosaunbestimmt
sich jemandes Laune fügen; fig nach jemandes Pfeife tanzen; jmdm. nach den Mund reden llevar a alguien la corriente, seguirle la corriente a alguienfigRedewendung
er/sie trug alle Gläser auf einem Tablett und stolperte alles zersprang in (tausend) Scherben! ugs llevaba todas las copas en una bandeja y tropezó, ¡ vaya zafarrancho !Redewendung
wenn der Wachposten einen Warnruf ertönen läßt, ergreifen sie sofort die Flucht und geben ihrem Baby ein Alarmsignal cuando el vigilante da la alarma de peligro, ella escapa del campo a la vez que da un grito de alarma a su bebéunbestimmt
nun sitzt dieses "Monster" im Gerichtssaal, angsterfüllt und demütig anzuschauen, während seine Ankläger die ihm zur Last gelegten Kriegsverbrechen aufzählen hoy, ese monstruo está sentado en una corte, con aspecto asustado y sumiso mientras los procuradores catalogaban sus supuestos crímenes de guerra
Dekl. Last
f
ugs lata
f

(pesadez)
Substantiv
Dekl. Last
f
ugs latazo
m

(pesadez)
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.09.2024 16:39:59
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken