| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Category | Type | |
|
Dekl. Ohren n, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
orejas f, pl | | Substantiv | |
|
Dekl. Ohr n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(inneres) |
oído m | | Substantiv | |
|
man hat mich wie einen Dummkopf übers Ohr gehauen |
me han tomado el pelo como a un quinto | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich über's Ohr hauen, hereinlegen |
ugsumgangssprachlich camelear | | | |
|
jmdm.jemandem ein X für U vormachen; jmdn.jemanden übers Ohr hauen; jmdn.jemanden übertölpeln; jmdn.jemanden etwasetwas unterjubeln; jmdn.jemanden hinter's Licht führen; jmdn.jemanden betrügen; jmdn.jemanden prellen; figfigürlich - jmdn.jemanden über den Tisch ziehen |
dar gato por liebre a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
Öhr n |
ojo m | | Substantiv | |
|
man hat mich übers Ohr gehauen: ich habe dafür 1.000 Euros bezahlt |
he hecho el primo: he pagado 1.000 euros por esto | | | |
|
figfigürlich - jmdn.jemanden übers Ohr hauen |
pegar un petardo a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich - jmdn.jemanden übers Ohr hauen |
buscar las vueltas a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich jmdn.jemanden übers Ohr hauen |
ugsumgangssprachlich famfamiliär dar el cambiazo a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
übers ganze Land verteilt |
repartido por todo el país | | | |
|
figfigürlich - jmdn.jemanden gewaltig übers Ohr hauen |
engañar a uno como a un chino | figfigürlich | Redewendung | |
|
dem Ohr schmeicheln |
regalarle a alguien los oídos | | | |
|
ganz Ohr sein |
ser todo oídos | | | |
|
ganz Ohr sein |
ser todo orejas | | | |
|
übers Ohr gehauen |
adjAdjektiv descalabrado (-a) | | Adjektiv | |
|
hauen |
bergbBergbau extraer, (verprügeln ugsumgangssprachlich ) dar una paliza, dar leña | bergbBergbau | Verb | |
|
hauen
(Bäume) |
talar
(árboles) | | Verb | |
|
hauen |
esculpir | | Verb | |
|
hauen
(Holz) |
partir
(madera, leña) | | Verb | |
|
hauen
(in Stein) |
tallar
(en piedra) | | Verb | |
|
hauen
(Steine) |
picar
(piedras) | | | |
|
hauen |
labrar | | Verb | |
|
hauen |
(Bäume) talar, (Steine) picar, labrar, tallar | | Verb | |
|
hauen
(umgangssprachlich für: schlagen) |
golpear | | Verb | |
|
mit der Peitsche hauen |
dar latigazos | | | |
|
ugsumgangssprachlich hauen |
Konjugieren cascar
(umgangssprachlich für: pegar) | | Verb | |
|
sich schlagen/hauen (mit); sich stoßen (an); sich prügeln |
pegarse (con) | | | |
|
zum einen Ohr hinein und zum anderen hinausgehen |
entrarle por un oído y salirle por el otro | | | |
|
ganz Ohr sein |
estar a la escucha | | | |
|
ins Ohr flüstern |
susurrar [o murmurar] al oído | | | |
|
hauen Sie ab! |
¡ déjeme ! | | | |
|
übers ganze Gesicht strahlen (wörtl.: vom Ohr bis zum Ohr lachen) |
sonreír de oreja a oreja. | | Redewendung | |
|
musikMusik ins Ohr gehen |
pegarse oído m | musikMusik | Substantiv | |
|
wahllos um sich hauen |
dar palos de ciego | | Redewendung | |
|
etwasetwas übers Knie brechen figfigürlich |
forzar algo | figfigürlich | | |
|
über die Stränge schlagen [od. hauen] (wörtl.: den Latschen ziehen) |
figfigürlich tirar la chancleta
(echarse una cana al aire) | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich auf den Kopf hauen |
cepillarse
(gastarse dinero) | | | |
|
eine Figur aus Marmor hauen |
esculpir una figura en mármol | | unbestimmt | |
|
einen Kopf aus Marmor hauen |
tallar una cabeza en mármol | | unbestimmt | |
|
jmdm.jemandem ein Ohr abquatschen |
ugsumgangssprachlich dar palique a alguien | | | |
|
dein Wort in Gottes Ohr! |
¡ Dios te oiga ! | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich auf den Putz hauen
(prahlen) |
tirarse pegotes | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich auf den Putz hauen
(feiern) |
montar una juerga a lo grande | | Redewendung | |
|
Hauen Sie ab! 3.EZ |
¡ Váyase ! | | | |
|
der Krieg dehnte sich übers ganze Land aus |
la guerra se extendió [o llegó] a todo el país | | | |
|
sein/ihr Vater legte ihn/sie übers Knie |
su padre le dio una azotaina | | | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich auf die Pauke hauen |
irse de parranda | figfigürlich | | |
|
jmdm.jemandem etwasetwas ins Ohr flüstern |
decir/hablar algo al oído de alguien | | | |
|
jmdm.jemandem etwasetwas ins Ohr flüstern |
musitar a alguien algo al oído | | | |
|
ugsumgangssprachlich sich in die Falle hauen |
ugsumgangssprachlich irse al catre | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich auf die Pauke hauen |
hacer la juerga | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich auf die Pauke hauen |
irse de juerga | figfigürlich | Redewendung | |
|
das Ohr am Puls der Zeit haben |
estar al tanto de lo que pasa | | unbestimmt | |
|
Ich sage dir ein Geheimnis ins Ohr |
Te digo un secreto al oído | | | |
|
mit der Faust auf den Tisch hauen |
pegar un puñetazo en la mesa | | | |
|
los, hauen wir ab, die Bullen kommen! |
¡ vámonos que vienen los maderos ! | | | |
|
Anna hat es mir ins Ohr geflüstert. |
Anna me lo ha dicho al oido. | | | |
|
misstrauisch sein; figfigürlich ugsumgangssprachlich die Flöhe husten hören (wörtl.: die Fliege hinter dem [od. im] Ohr haben) |
tener (o estar con) la mosca detrás de (o en) la oreja | figfigürlich | Redewendung | |
Result is supplied without liability Generiert am 15.11.2024 19:14:10 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (SP) Häufigkeit 2 |