auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Deutsch Ohr
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Spanisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Ohren
n, pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Ohr
die
Ohren
Genitiv
des
Ohr[e]s
der
Ohren
Dativ
dem
Ohr[e]
den
Ohren
Akkusativ
das
Ohr
die
Ohren
orejas
f, pl
Substantiv
Dekl.
Ohr
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Ohr
die
Ohren
Genitiv
des
Ohr[e]s
der
Ohren
Dativ
dem
Ohr[e]
den
Ohren
Akkusativ
das
Ohr
die
Ohren
(inneres)
oído
m
Substantiv
Öhr
n
ojo
m
Substantiv
ganz
Ohr
sein
ser
todo
orejas
ganz
Ohr
sein
ser
todo
oídos
dem
Ohr
schmeicheln
regalarle
a
alguien
los
oídos
ugs
umgangssprachlich
über's
Ohr
hauen,
hereinlegen
ugs
umgangssprachlich
camelear
zum
einen
Ohr
hinein
und
zum
anderen
hinausgehen
entrarle
por
un
oído
y
salirle
por
el
otro
ins
Ohr
flüstern
susurrar
[o
murmurar]
al
oído
übers
Ohr
gehauen
adj
Adjektiv
descalabrado
(-a)
Adjektiv
ganz
Ohr
sein
estar
a
la
escucha
jmdm.
jemandem
etwas
etwas
ins
Ohr
flüstern
musitar
a
alguien
algo
al
oído
unbestimmt
man
hat
mich
wie
einen
Dummkopf
übers
Ohr
gehauen
me
han
tomado
el
pelo
como
a
un
quinto
Redewendung
musik
Musik
ins
Ohr
gehen
pegarse
oído
m
musik
Musik
Substantiv
jmdm.
jemandem
ein
Ohr
abquatschen
ugs
umgangssprachlich
dar
palique
a
alguien
dein
Wort
in
Gottes
Ohr!
¡
Dios
te
oiga
!
Redewendung
fig
figürlich
jmdn.
jemanden
übers
Ohr
hauen
ugs
umgangssprachlich
fam
familiär
dar
el
cambiazo
a
alguien
fig
figürlich
Redewendung
fig
figürlich
-
jmdn.
jemanden
übers
Ohr
hauen
buscar
las
vueltas
a
alguien
fig
figürlich
Redewendung
fig
figürlich
-
jmdn.
jemanden
übers
Ohr
hauen
pegar
un
petardo
a
alguien
fig
figürlich
Redewendung
jmdm.
jemandem
etwas
etwas
ins
Ohr
flüstern
decir/hablar
algo
al
oído
de
alguien
fig
figürlich
-
jmdn.
jemanden
gewaltig
übers
Ohr
hauen
engañar
a
uno
como
a
un
chino
fig
figürlich
Redewendung
das
Ohr
am
Puls
der
Zeit
haben
estar
al
tanto
de
lo
que
pasa
unbestimmt
Anna
hat
es
mir
ins
Ohr
geflüstert.
Anna
me
lo
ha
dicho
al
oido.
Ich
sage
dir
ein
Geheimnis
ins
Ohr
Te
digo
un
secreto
al
oído
misstrauisch
sein;
fig
figürlich
ugs
umgangssprachlich
die
Flöhe
husten
hören
(wörtl.:
die
Fliege
hinter
dem
[od.
im]
Ohr
haben)
tener
(o
estar
con)
la
mosca
detrás
de
(o
en)
la
oreja
fig
figürlich
Redewendung
fig
figürlich
-
jmdm.
jemandem
einen
Floh
ins
Ohr
setzen
calentar
los
cascos
a
alguien
(despertar su interés)
fig
figürlich
Redewendung
etwas
etwas
ahnen
(wörtl.:
die
Fliege
hinter
dem
Ohr
haben)
fig
figürlich
tener
la
mosca
detrás
de
la
oreja
fig
figürlich
Redewendung
jmdm.
jemandem
etwas
etwas
leise
ins
Ohr
flüstern
susurrar
[o
murmurar]
a
alguien
algo
al
oído
übers
ganze
Gesicht
strahlen
(wörtl.:
vom
Ohr
bis
zum
Ohr
lachen)
sonreír
de
oreja
a
oreja.
Redewendung
Zwei
dicke
Schwielen
sind
mir
gewachsen:
eine
am
Mund,
eine
am
Ohr.
Dos
buenos
callos
me
han
nacido,
el
uno
en
la
boca,
el
otro
en
el
oído.
Dekl.
Ohr
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Ohr
die
Ohren
Genitiv
des
Ohres
der
Ohren
Dativ
dem
Ohr
den
Ohren
Akkusativ
das
Ohr
die
Ohren
(äußeres)
oreja
f
Substantiv
jmdm.
jemandem
ein
X
für
U
vormachen;
jmdn.
jemanden
übers
Ohr
hauen;
jmdn.
jemanden
übertölpeln;
jmdn.
jemanden
etwas
etwas
unterjubeln;
jmdn.
jemanden
hinter's
Licht
führen;
jmdn.
jemanden
betrügen;
jmdn.
jemanden
prellen;
fig
figürlich
-
jmdn.
jemanden
über
den
Tisch
ziehen
dar
gato
por
liebre
a
alguien
fig
figürlich
Redewendung
man
hat
mich
übers
Ohr
gehauen:
ich
habe
dafür
1.000
Euros
bezahlt
he
hecho
el
primo:
he
pagado
1.000
euros
por
esto
jmdn.
jemanden
beunruhigen;
fig
figürlich
-
jmdm.
jemandem
einen
Floh
ins
Ohr
setzen
(wörtl.:
jmdm.
jemandem
die
Rübe
[
ugs
umgangssprachlich
für:
Kopf
]
wärmen)
calentar
los
cascos
a
alguien
fig
figürlich
Redewendung
wenn
ein
Spanier
Geburtstag
hat,
vielleicht
einer
der
amüsantesten
Bräuche
ist
das
"Am-Ohr-Ziehen"
(wörtl.:
der
des
Ziehens
am
Ohr)
cuando
un
español
cumple
años,
quizás
una
de
las
costumbres
más
divertidas
es
la
de
tirar
de
las
orejas
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.03.2025 3:33:57
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
1
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X