| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Kosten pl |
costos m, pl | | Substantiv | |
|
Dekl. ugsumgangssprachlich Haue f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
azada f | | Substantiv | |
|
eine ordentliche Tracht Prügel verpassen |
dar una buena paliza | | | |
|
mein, meine plplural |
mi, mis plplural | | | |
|
Denkmäler n, plneutrum, plural |
los monumentos m, plmaskulinum, plural | | | |
|
die Ermittlungen f, plfemininum, plural f |
las averiguaciones (f/pl) | | Substantiv | |
|
Besorgungen f, plfemininum, plural machen |
hacer encargos m, plmaskulinum, plural | | | |
|
zu beiden Seiten f, plfemininum, plural |
a ambos lados m, plmaskulinum, plural | | | |
|
schwere Beine n, plneutrum, plural haben |
tener peso en las piernas f, plfemininum, plural | | | |
|
Geistesgaben f, plfemininum, plural |
prendas del espíritu | | | |
|
Rechnungen f, plfemininum, plural ausstellen |
generar facturas | | | |
|
Erklärungen f |
explicaciones (f(pl); declaraciones f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
varapalo m
(paliza) | | Substantiv | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
zuaca f
in Mexiko | | Substantiv | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
vapuleo m | | Substantiv | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
ugsumgangssprachlich pesto m
(paliza) | | Substantiv | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
ugsumgangssprachlich tollina f | | Substantiv | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
ugsumgangssprachlich soba f
(zurra) | | Substantiv | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
tunda f
(paliza) | | Substantiv | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
tanda ffemininum de palos | | | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
marimba f
in Argentinien (Europäisches Spanisch: paliza) | | Substantiv | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
azotaina f | | Substantiv | |
|
Tracht ffemininum Prügel |
suaca f
in Mexiko (Europäisches Spanisch: paliza) | | Substantiv | |
|
das macht mir keine Umstände |
no es ninguna molestia (para mí) | | | |
|
das sind keine Zeiten zum... |
esas no son horas de... | | | |
|
Tracht ffemininum Prügel, Schläge m, pl |
pela f
(in Lateinamerika) | | Substantiv | |
|
Prügel kriegen [od. einstecken] |
ligar
(umgangssprachlich in: Argentinien, Chile, Uruguay) | | Verb | |
|
Mit ähnlichen Produkten n, plneutrum, plural vergleichen |
comparar con productos similares | | | |
|
die Begegnung zweier Welten f, plfemininum, plural |
el encuentro de dos mundos | | | |
|
keine Lust haben |
estar desganado | | | |
|
figfigürlich keine Menschenseele |
ni alma viviente | figfigürlich | Redewendung | |
|
Pockennarben f, plfemininum, plural |
señales de (la) viruela | | | |
|
keine Ahnung haben |
no saber ni jota | | Redewendung | |
|
hauen |
(Bäume) talar, (Steine) picar, labrar, tallar | | Verb | |
|
Hiebe m, pl |
golpes m, pl | | Substantiv | |
|
hauen
(Holz) |
partir
(madera, leña) | | Verb | |
|
hauen |
esculpir | | Verb | |
|
hauen
(in Stein) |
tallar
(en piedra) | | Verb | |
|
hauen
(Steine) |
picar
(piedras) | | | |
|
hauen |
labrar | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich hauen |
Konjugieren cascar
(umgangssprachlich für: pegar) | | Verb | |
|
hauen
(Bäume) |
talar
(árboles) | | Verb | |
|
hauen |
bergbBergbau extraer, (verprügeln ugsumgangssprachlich ) dar una paliza, dar leña | bergbBergbau | Verb | |
|
hauen
(umgangssprachlich für: schlagen) |
golpear | | Verb | |
|
böse Zungen f, plfemininum, plural behaupten, dass... |
malas lenguas dicen que | | | |
|
Schlag mmaskulinum, Prügel mmaskulinum mit einem Brett n |
tablazo mmaskulinum, Dom. Rep. | | Substantiv | |
|
mein schlechtes Gewissen lässt mir keine Ruhe |
mis remordimientos de conciencia no me dejan parar | | | |
|
wenn ich Sport treibe, bekomme ich keine Luft. |
cuando hago deporte me asfixio. | | | |
|
ich habe keine Zeit |
voy muy atropellado de tiempo | | | |
|
Rom belohnt keine Verräter |
Roma no paga a traidores | | | |
|
Olympische Spiele n, plneutrum, plural |
Juegos m, plmaskulinum, plural Olímpicos | | | |
|
einige Worte n, plneutrum, plural |
algunas palabras f, plfemininum, plural | | | |
|
gotische Portale n, plneutrum, plural |
portales m, plmaskulinum, plural góticos | | | |
|
Geschichten f, plfemininum, plural erzählen |
contar cuentos m, plmaskulinum, plural | | | |
|
mit der Peitsche hauen |
dar latigazos | | | |
|
die Vorleistungen f, plfemininum, plural f |
las prestaciones previas | | Substantiv | |
|
von den alten Zeiten erzählen |
contar batallitas f, plfemininum, plural | | | |
|
es verbindet sie plplural |
los une | | | |
|
machen Sie keine Witze! |
¡ no me cuente bromas ! | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.04.2025 17:38:34 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 13 |