auf Deutsch
in english
auf Schwedisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Schwedisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Übersetzungsforum
Grammatik
Farbschema classic
Schwedisch studying and translation board
Schwedische Grammatik
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
6
4
user_59614
11.06.2007
att?
wann
sagt
man
nochmal
att
und
warum
?=)
bitte
bitte
helfen
18522004
Antworten ...
fiskmåsen
.
.
DE
EN
SE
FR
FI
.
.
.
➤
Re:
att
?
1
) "
dass
"
jag
visste
inte
att
det
var
du
=
ich
wusste
nicht
,
dass
du
das
warst
2
) "
zu
"
vor
Verb
im
Infinitiv
:
ingenting
att
göra
=
nichts
zu
machen
/ zu
tun
Das
sind
die
Bedeutungen
, die
mir
auf
Anhieb
einfallen
.
18523394
Antworten ...
user_59614
➤
➤
Re:
att
?
danke
schön
=)
18523422
Antworten ...
barracuda
FR
DE
LA
SE
EN
.
09.05.2007
till/tills
Hej
,
kurze
und
simple
Frage
:
Haben
"
till
" und "
tills
"
exakt
die
gleiche
Bedeutung
oder
unterscheiden
sie
sich
in
irgendeiner
Form
?
18455297
Antworten ...
fiskmåsen
.
.
DE
EN
SE
FR
FI
.
.
.
➤
Re:
till
/tills
Kurze
Frage
,
ja
,
aber
simpel
.....?
Hm
,
würde
sagen
,
dass
till
eine
sehr
viel
breitere
Verwendung
als
Präposition
(
zu
,
nach
,
an
,
bis
....)
und
auch
als
Adverb
hat
(
z
.
B
.
en
gång
till -
noch
einmal
),
während
tills
nur
als Präposition
gebraucht
wird
und
begrenzt
ist
auf
wenige
Redewendungen
(tills
vidare
-
vorläufig
).
Beim
zeitlichen
"
bis
"
lassen
sich
tills
und
till
ohne
Bedeutungsunterschied
austauschen
(till/
s
i
morgon
, till/s
på
söndag
).
Beim
örtlichen
"
bis
"
muss
es
"
till
"
heißen
.
18464854
Antworten ...
barracuda
FR
DE
LA
SE
EN
.
➤
➤
Re:
till
/tills
Aha
,
dann
lässt
sich
ja
die
simplifzierende
;)
Faustregel
aufstellen
,
dass
man
mit
"
till
"
nie
falsch
liegt
.
Ich
dachte
nämlich
,
bei
manchen
zeitlichen
Angaben
ginge
nur
"
tills
".
Wieder
ein
bisschen
schlauer
geworden
,
tack
so
mycket
!
18466518
Antworten ...
die-Sonne-und-du
.
SE
EN
DE
➤
➤
➤
ein
Nachzügler
-
Kommentar
...
Hallo
,
habe
eben
mal
mein
Wörterbuch
befragt
:
'
tills
'
kann
Präposition
sein
und
dann
ist
es
sicher
so
,
wie
fiskmåsen
geschrieben
hat
-
ich
kann
selbst
nicht
beurteilen
,
ob
'
till
s' und 'till'
ganz
und
gar
austauschbar
sind
.
'
tills
'
kann
aber
auch
Konjunktion
sein
und
das
kann '
till
'
nicht
.
Das
heißt
:
'
Jag
väntar
tills
han
ringer
.'
ist
die
einzig
richtige
Form
- '
till
'
wäre
hier
falsch
.
'
tills
'
also
nicht
aus
dem
Wortschatz
streichen
!
;-)
lg
Birgit
18489281
Antworten ...
user_48414
27.03.2007
Passiv
Kann
mir
jemand
folgendes
"
Passiv
-
Problem
"
erklären
?
Was
ist
richtig
?
Gräsmattan
blev
klippd
-
weil
es
"
en
matta
"
ist
?
oder
:
Gräsmattan
blev
klippt
-
weil
klippa
ein
Verb
der
??
Konjugation
ist
und
uns
einfach
verwirren
möchte
?
Gibt
es
da
eine
(
einfache
)
Regel
,
oder
muss
man
das
einfach
lernen
?
Vielen
Dank
für
Eure
Hilfe
!
18358700
Antworten ...
mimie
.
SE
DE
EN
FR
TR
➤
Re:
Passiv
Kann
dir
nicht
sagen
warum
,
aber
es
heisst
auf
jeden
Fall
Klippt
und
nicht
Klippd
.
Wahrscheinlich
weil
das
Verb
so
konjugiert
wird
,
da
ändert
die
Gräsmatta
auch
nichts
dran
.
18359087
Antworten ...
user_45472
➤
Re:
Passiv
Prinzipiell
musst
du
die
Verbform
an
das
jeweilige
Substantiv
,
auf
das
es
sich
bezieht
,
anpassen
.
Also
eigentlich
sollte
hier
ein
d
am
Schluss
sein
,
weil
es
"
en
gräsmatta
"
ist
-
warum
ist
dann
aber
keins
?
Weil
auf
stimmlose
Konsonanten
(
wie
eben
hier
p
)
kein
stimmhafter
(wie
d
)
folgen
kann
-
das
wär
rein
artikulatorisch
ein
echtes
Bravourstück
.
Deshalb
kannst
du
dir
folgendes
merken
:
Das
Perfektpartizip
wird
bei
der
Passivbildung
mit
"
bli
"
ans
Genus
des
Substantiv
angepasst
,
ABER
nach
stimmlosen
Konsonanten
(
p
,
t
,
k
,
s
,
f
)
folgt
immer
t.
Bsp
.:
Gräsmattan
blev
klippt
Mannen
blev
kysst
Dörren
blev
låst
etc
...
18359107
Antworten ...
user_48414
➤
➤
Re:
Passiv
Hej
,
mit
dieser
Erklärung
kann
ich
echt
'
was
anfangen
-
klingt
auch
wirklich
logisch
!
Tack
så
hemskt
mycket
!
18374268
Antworten ...
tuor
17.03.2007
Aussprache
Hallo
zusammen
,
in unserem Chor singen wir im nächsten Programm überwiegend schwedische Lieder, u. a.
"
Ack
Värmeland
", "
Drömmarna
"
usw
.
Natürlich
kommen
da
auch
öfter
mal
"
mig
"
und
"
dig
"
vor
.
Wie
würdet
Ihr
das
in
diesen
Liedern
aussprechen
,
wie
geschrieben
oder
"
mej
"
und
"
dej
"?
Danke
für
die
Hilfe
!
18333519
Antworten ...
user_49434
➤
Re:
Aussprache
Mej
und
dej
,
keine
Frage
.
Alles
andere
klingt
sehr
merkwuerdig
.
//
M
18336984
Antworten ...
user_56548
EN
FR
RU
SC
IT
.
.
05.03.2007
Ausspracheregeln
bei
o
und
u
?
gibt
es
eigentlich
eine
sichere
regel
,
die
die
aussprache
von
o
bzw
u
definiert
?
denn
manchmal
spricht
man
o
als
[
u
]
aus
und
teils
wie
[o].
ist
das
nur
bei
doppelkonsonanten
(
ll
,
mm
,
tt
,...)
so
,
oder
auch
immer
wenn
es
zwei
konsonanten
hintereinander
hat
?
wie
wäre
es
bei
u
?
18305905
Antworten ...
user_49434
➤
Re:
Ausspracheregeln
bei
o
und
u
?
Ich
kenne
o
in
der
Regel
als
u
.
Ausnahme
vor
Doppelkonsonanten
(
kolla
t
.
ex
.).
Wie
meinst
Du
das
:
>
oder
auch
immer
wenn
es
zwei
konsonanten
hintereinander
hat
?
U
ist
-
ich
komme
auf
keine
Ausnahme
-
ein
Laut
nahe
dem
deutschen
ü
.
Jodå
...
nech
einem
e
(
also
Europa
,
neurolog
)
sagen
viele
w
oder
v
.
Newrolog
oder
Ewropa
also
.
http
://
www
.
m
-
andresen
.
org
/
sweden
/
faq
.
html#9
//
M
18336986
Antworten ...
user_56548
EN
FR
RU
SC
IT
.
.
➤
➤
Re:
Re
:
Ausspracheregeln
bei
o
und
u
?
zum
beispiel
das
god
morgon
,
man
sagt
ja
[
gu
moron
]
und
nicht
[gu
murun
]
oder
:
storm
[storm]
stormakt
[
stu
:
rmakt
]
dold
[
do
:
ld
]
dolk
[dolk]
mit
zwei
konsonanten
meine
ich
so
was
wie
bei
den
beispielen
da
oben
.
hats
vielleicht
was
mit
der
betonung
des
wortes
zu
tun
?
also
wenn
es
nur
eine
betonung
hat
,
wird
das
o
zum
u
und
wenn es
zwei
"
betonungsspitzen
" hat,
bleibt
es,
da
es
nicht
so
stark
betont
wird.
bei
storm
und
stormakt
würde
das
hinhauen
.
oke
,
ich
glaube
das
mit
dem
u
war
wirklich
nix
,
hab
wohl
ein
kleines
durcheinander
mit
der
phonetischen
schrift
:)
was
meinst
du
aber
mit "
kolla
t
.
ex
."
?
18337039
Antworten ...
user_49434
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Ausspracheregeln
bei
o
und
u
?
Bei
kolla
spricht
man
das
o
wie
ein
kurzes
deutsches
o
aus
;
"
t
.
ex
."
heisst
"
zum
Beispiel
".
//
M
18340037
Antworten ...
user_49434
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Ausspracheregeln
bei
o
und
u
?
Ojojoj
...
ein
Vorschlag
:
versuch
nicht
,
schwedisch
nach
Regeln
zu
lernen
...
schwedisch
ist
eine
lebende
Sprache
und
keine
Mathematik
.
Hör
es
Dir
an
und
plapper
es,
so
gut
es
geht
,
nach
.
Dann
wird
es
was
.
Nur
so
als
Tip
...
die
Regeln
helfen
einem
nur
als
ein
grobes
Skelett
.
Nicht
ueberstrapazieren
.
Storm
wird
-
vermute
ich
-
wegen
der
zwei
Konsonanten
so
ausgesprochen
.
Stor
hat
ja
nur
einen
Konsonanten
nach
dem
o
.
also
stuhr
.
Auch
in
stuhrmakt
,
das
ja
nur
ein
zusammengesetztes
Wort
ist
.
//
M
18340046
Antworten ...
user_56548
EN
FR
RU
SC
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Re
:
Ausspracheregeln
bei
o
und
u
?
ich
sehne
mich
einfach
nach
etwas
klarem
,
wie
im
franz
oder
italienisch
,
egal
,
danke
für
alles
!
18342381
Antworten ...
Anni =)
02.03.2007
Frage
:S
Weil
ich
noch
relativ
jung
bin
und
alle
sagen
da
lernt
man
sprachen
noch
besser
(
wobei
ich
glaub
ich bin
doch
schon
etwas
älter
dafür
aber
egal
)
wollte
ich
mal
fragen
wie
amn
den
satzbeu
im
schwedischen
macht
und
wann
und
warum
sie
bei
manchen
sachen
"
att
" sagen...
und
ähm
es
gibt
ja
zb
das
wort
och
und das
wird
ja
ock
ausgesprochen
,gibt es
noch
mehr
wörter
die
man
ganz
anders
(
als
geschrieben
)
ausspricht
??
es
wäre
wirklich
lieb
wenn
mir
jemand
helfen
kann
:)
LG
,
anni
18297826
Antworten ...
user_49434
➤
Frage
zum
Satzbau
Tja
,
grundsätzlich
gilt
wohl
S
-
P
-
O
(
Subjekt
-
Predikat
-
Objekt
[-
Predikatsfyllnad
-
Adverbial
]).
att
bedeutet
entweder
zu
(
dann
gefolgt
vom
Infinitiv
)
oder
daß
(dann gefolgt
von
einem
weiteren
(
Neben
?)
Satz
).
Aussprache
:
ja
,
im
Prinzip
spricht
sich
schwedisch
anders
aus
als
Deutsch
.
Eigentlich
alle
Worte
.
Lernt
man
aber
mit
der
Zeit
.
Hinhören
und
lesen
.
Vielleicht
helfen
diese
Seiten
:
http
://
www
.
m
-
andresen
.
org
/
sweden
/
faq
.
html
http
://
www
.
m
-
andresen
.
org
/
sweden
/
svenska
.
html
http
://
www
.
m
-
andresen
.
org
/
sweden
/
lankar
.
html
//
M
18305207
Antworten ...
Anni =)
➤
➤
re:
Frage
zum
Satzbau
tack
så
mycket
;)
18305503
Antworten ...
Susi
23.02.2007
Abwandlungen
von
Nomen
Hallo
,
wie
und
wann
werden
Nomen
abgewandelt
?
z
.
B
. "
Ta
ut
degknytena
ur
förpackningen
"
oder
"
Fyllda
degknyten
med
grönsaker
".
Bitte
um
Hilfe
!
LG
,
Susi
18277967
Antworten ...
Birgit
➤
re:
Abwandlungen
von
Nomen
Hallo
Susi
,
>wie
und
wann
werden
Nomen
abgewandelt
?
Kommt
drauf
an
,
welche
Veränderungen
du
meinst
,
das
kann
man
nicht
pauschal
sagen
.
Auf
jeden
Fall
kannst
du
mal
in
der
Grammatik
nachschauen
,
welche
Pluralendungen
es
gibt
und
welche
Formen
es
für
den
angehängten
bestimmten
Artikel
gibt.
Pluralendungen
z
.
B
.
auf
hem
.
passagen
.
se
/
bondpa
/
grammatik
/
subst
.
html
unter
Punkt
6
Wenn
du
ein
Wörterbuch
hast
,
dann
schau
mal
in
der
Kurzgrammatik
,
die
vielleicht
dabei
ist
.
Dort
müssten
auch
die
verschiedenen
Pluralendungen
und
evt
.
die
bestimmten
Artikel
aufgelistet
sein
.
IM
Wörterbuch
steht
dann
auch
ein
Verweis
auf
diese
Gruppen
,
z
.
B
.
in
meinem
vom
Prisma
-
Verlag
:
ord
s7
,
d
.
h
.
"
ord
"
gehört
zur
Substantiv
-
Gruppe
7
und
das
sagt
mir
dann
:
ord
=
unbestimmte
Form
Singular
ord
-
et
=
best
.
Form
Sing
.
ord
=
unbest
.
Form
Plural
ord
-
en
=
best
.
Form
Plural
Aber
zu
deinen
Beispielen
:
>
"
Ta
ut
degknytena
ur
förpackningen
"
knytena ist bestimmte
Form
Plural
= "die Teigbällchen" (...bällchen oder wie auch immer diese Teile geformt sind) - hier geht es um spezifische Teile, nämlich die aus der Packung, die du in der Hand hast und auf der der Text steht. Hier könntest du auch auf Deutsch die bestimmte
Form
Plural
verwenden,
entweder
bestimmt
:
Nehmen
Sie
die
Teigbällchen
aus
der
Packung
...
oder
unbestimmt
:
Teigbällchen
aus
der
Packung
nehmen
, ...
>
"
Fyllda
degknyten
med
grönsaker
"
knyten ist unbestimmte
Form
Plural
= "Teigbällchen" - das klingt wie eine Überschrift in einem Kochbuch; hier hättest du auch auf Deutsch unbestimmte Form, die bestimmte kann ich mir hier nicht vorstellen:
Gefüllte
Teigbällchen
mit
Gemüse
ABER
...
es
ist
nicht
immer
so
,
dass
im
Schwedischen
der
unbestimmte
bzw
.
bestimmte
Artikel
so
verwendet
wird
wie
im
Deutschen
.
Wir
haben
im
Prinzip
(!)
dieselbe
Grundregel
:
Wenn
etwas
unbekannt
ist
,
wird
es
mit
unbestimmtem
Artikel
in
den
Text
eingeführt
:
Ich
kenne
einen
netten
Arzt
.
-
Jag
känner
en
trevlig
läkare
.
Wenn
etwas
aber
bekannt
ist
und
identifizierbar
,
dann
wird
der
unbestimmte
Artikel
verwendet
:
Wie
heißt
denn
der
nette
Arzt
?
-
Vad
heter
den
trevlige
läkaren
?
Aber
z
.
B
.
schreibt
man
in
Rezepten
oft
Skala
potatisen
.
wörtlich
:
Schäle
die
Kartoffel
.
(
best
.
Form
Singular
)
normaldeutsch
:
Kartoffeln
schälen
.
(unbestimmte
Form
Plural
)
Für
solche
Unterschiede
kenne
ich
leider
keine
Regel
.
Grüße
Birgit
'>
Birgit
18281046
Antworten ...
Birgit
➤
➤
Aaaaaaah
...
Tippfehler
Wenn
etwas
unbekannt
ist
,
wird
es
mit
unbestimmtem
Artikel
in
den
Text
eingeführt
:
Ich
kenne
einen
netten
Arzt
.
-
Jag
känner
en
trevlig
läkare
.
Wenn
etwas
aber
bekannt
ist
und
identifizierbar
,
dann
wird
der
bestimmte
(!)
Artikel
verwendet
:
Wie
heißt
denn
der
nette
Arzt
?
-
Vad
heter
den
trevlige
läkaren
?
18281098
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Å
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
å
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X