pauker.at

Portugiesisch German (ist) aus den Fugen gegangen

Translate
filterpage < >
DeutschPortugiesischCategoryType
aus den Fugen f, pl gehen desengonçar-se
fig (Ordnung:) aus den Fugen f, pl bringen desarticularfig
Dekl. Guss
m

(aus Metall)
vazamento
m

(de metal)
Substantiv
aus den Angeln gehoben fora dos gonzos
fugen, verfugen ensamblar
bestehend aus ser constiduído de
er ist in den Achtzigern vai nos oitenta
aus den Augen n, pl verlieren desavistar
aus den Augen n, pl verlieren perder de vista
(den Weg) versperren atalhar
Dekl. Rettung
f

Erlösung
Beispiel:Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:salvação pela fé em Jesus
religSubstantiv
Dekl. Aussehen
n
exemplo:sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f

(aspecto)
exemplo:ela tem cara de professora
Substantiv
(Tür:) aus den Angeln f, pl heben desencaixar
das Ziel n aus den Augen verlieren desnortear
das Ziel n aus den Augen verlieren desnortear-se
bestehen aus ser de
aus Évora eborense adj
sich fügen amoldar-se
aus Versehen
n
distraidamenteSubstantiv
aus Macau macaense
aus ... kommend oriundo de ... (adj.)
in den aos
herausragen aus distinguir-se de
herausziehen (aus) extrair (de)
(aus-) ruhend descansando
bestehen aus compor-se de
wo ist onde está
aus Brasilia brasilinese
bestehen aus constar
wo ist ... onde está
Wo ist ...? Onde é ...?
auf den Kopf m stellen pôr às avessas
in den Weg treten, aufhalten atalhar
den Flugschein m machen, den Pilotenschein m machen brevetar-se
als Sieger m hervorgehen aus sair vencedor m de
den Vorsitz m führen bei presidir a
den Blick m schweifen lassen (über) estender os olhos m, pl (por, sobre)
den Blick m schweifen lassen (bis) estender os olhos m/pl (para)
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
sich in den Haaren liegen mit estar grilado com (Bra)
aus den Fugen f, pl gehen escangalhar-se
Portuenser, aus Oporto, Oporto... portuense
aus dem Alentejo alentejano
fam hinauswerfen aus expulsar de
honduranisch (aus Honduras) hondurenho
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle
Estou tonto (/ tonta f ).Redewendung
geogr aus Bahia baiano adjgeogr
aus dem Kopf de cor
Ist alles vorbei?
Ereignis
Está tudo acabado?
Ausstieg (aus Bürgerlichkeit)
m
ugs desbunde (Bra)
m
Substantiv
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle, Symptome
Mi sinto tonto.
wir gehen aus saímos
Zitat n (aus) citação [cit.] f (de)Substantiv
zeitl stammen aus datar dezeitl
florentinisch, aus Florenz fiorentino
aus eigenem Antrieb
m
por iniciativa f própriaSubstantiv
alles herausholen aus puxar de
er ist gegangen foi
Wer ist das? Quem é este?
Result is supplied without liability Generiert am 01.11.2024 4:41:51
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken