| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
aus den Fugen f, plfemininum, plural gehen |
desengonçar-se | | | |
|
figfigürlich (Ordnung:) aus den Fugen f, plfemininum, plural bringen |
desarticular | figfigürlich | | |
|
Dekl. Guss m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(aus Metall) |
vazamento m
(de metal) | | Substantiv | |
|
aus den Angeln gehoben |
fora dos gonzos | | | |
|
fugen, verfugen |
ensamblar | | | |
|
bestehend aus |
ser constiduído de | | | |
|
er ist in den Achtzigern |
vai nos oitenta | | | |
|
aus den Augen n, plneutrum, plural verlieren |
desavistar | | | |
|
aus den Augen n, pl verlieren |
perder de vista | | | |
|
(den Weg) versperren |
atalhar | | | |
|
Dekl. Rettung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Erlösung Beispiel: | Rettung durch den Glauben an Jesus |
|
salvação f Beispiel: | salvação pela fé em Jesus |
| religReligion | Substantiv | |
|
Dekl. Aussehen n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
exemplo: | sie sieht aus wie eine Lehrerin |
|
cara f
(aspecto) exemplo: | ela tem cara de professora |
| | Substantiv | |
|
(Tür:) aus den Angeln f, plfemininum, plural heben |
desencaixar | | | |
|
das Ziel nneutrum aus den Augen verlieren |
desnortear | | | |
|
das Ziel nneutrum aus den Augen verlieren |
desnortear-se | | | |
|
bestehen aus |
ser de | | | |
|
aus Évora |
eborense adjAdjektiv | | | |
|
sich fügen |
amoldar-se | | | |
|
aus Versehen n |
distraidamente | | Substantiv | |
|
aus Macau |
macaense | | | |
|
aus ... kommend |
oriundo de ... (adj.) | | | |
|
in den |
aos | | | |
|
herausragen aus |
distinguir-se de | | | |
|
herausziehen (aus) |
extrair (de) | | | |
|
(aus-) ruhend |
descansando | | | |
|
bestehen aus |
compor-se de | | | |
|
wo ist |
onde está | | | |
|
aus Brasilia |
brasilinese | | | |
|
bestehen aus |
constar | | | |
|
wo ist ... |
onde está | | | |
|
Wo ist ...? |
Onde é ...? | | | |
|
auf den Kopf mmaskulinum stellen |
pôr às avessas | | | |
|
in den Weg treten, aufhalten |
atalhar | | | |
|
den Flugschein mmaskulinum machen, den Pilotenschein mmaskulinum machen |
brevetar-se | | | |
|
als Sieger mmaskulinum hervorgehen aus |
sair vencedor mmaskulinum de | | | |
|
den Vorsitz mmaskulinum führen bei |
presidir a | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (por, sobre) | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (bis) |
estender os olhos m/pl (para) | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender a vista ffemininum (por, sobre) | | | |
|
sich in den Haaren liegen mit |
estar grilado com (Bra) | | | |
|
aus den Fugen f, plfemininum, plural gehen |
escangalhar-se | | | |
|
Portuenser, aus Oporto, Oporto... |
portuense | | | |
|
aus dem Alentejo |
alentejano | | | |
|
famfamiliär hinauswerfen aus |
expulsar de | | | |
|
honduranisch (aus Honduras) |
hondurenho | | | |
|
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle |
Estou tonto (/ tonta ffemininum ). | | Redewendung | |
|
geogrGeografie aus Bahia |
baiano adjAdjektiv | geogrGeografie | | |
|
aus dem Kopf |
de cor | | | |
|
Ist alles vorbei?
Ereignis |
Está tudo acabado? | | | |
|
Ausstieg (aus Bürgerlichkeit) m |
ugsumgangssprachlich desbunde (Bra) m | | Substantiv | |
|
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle, Symptome |
Mi sinto tonto. | | | |
|
wir gehen aus |
saímos | | | |
|
Zitat nneutrum (aus) |
citação [cit.] ffemininum (de) | | Substantiv | |
|
zeitlzeitlich stammen aus |
datar de | zeitlzeitlich | | |
|
florentinisch, aus Florenz |
fiorentino | | | |
|
aus eigenem Antrieb m |
por iniciativa ffemininum própria | | Substantiv | |
|
alles herausholen aus |
puxar de | | | |
|
er ist gegangen |
foi | | | |
|
Wer ist das? |
Quem é este? | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.11.2024 2:06:00 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 41 |