auf Deutsch
in english
auf Norwegisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Norwegisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Norwegisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Norwegisch
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Norwegisch studying and translation board
Norwegisch
Hier ist der richtige Platz um
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
145
143
fluesopp
EN
FR
SP
NO
DE
29.10.2012
Gute
Wünsche
zur
Geburt
Hallo
zusammen
:)
Der
Sohn
meiner
norwegischen
Freundin
ist
zum
ersten
Mal
Papa
geworden
und
ich
würde
ihm
gerne
ein
paar
Zeilen
schreiben
.
Da
ich
nur
ein
paar
Brocken
norwegisch
sprechen
kann
,
überfordert
mich
das
total
und
ich
würde
mich
sehr
über
eure
Hilfe
freuen
:)
Zur
Geburt
eures
Sohnes
...
gratuliere
ich
euch
ganz
herzlich
.
Ich
wünsche
euch
eine
wunderschöne
Zukunft
mit
....
und
bin
sicher
,
dass
er
ein
sehr
geliebter
kleiner
Junge
sein
wird
.
Alles
Liebe
für
euch
und
herzliche
Grüße
...
Vielen
Dank
schon
im
Voraus
und
liebe
Grüße
!
:)
21792766
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
Gute
Wünsche
zur
Geburt
Norwegische
Glückwünsche
sind
etwas
nüchterner
und
knapper
gehalten
als
deutsche
Formulierungen
.
Ich
habe
deinen
Text
sinngemäß
ausgedrückt
.
(
Mutter
zuerst
oder
Vater
zuerst oder
nur
Vater
in
der
Anrede
musst
du
selbst
entscheiden
)
Kjære
(
Vorname
der
Mutter
) [
og
(Vorname
des
Vaters
)],
gratulerer
så
mye
med
en
nydelig
sønn
.
(
Name
des
Sohnes
)
er
sikkert
allerede
nå
en
liten
hjerteknuser
som
kommer
til
å
få
det
fint
med
dere
.
Hjertelig
hilsen
og
stor
klem
(
dein
Name
)
21792779
Antworten ...
fluesopp
EN
FR
SP
NO
DE
➤
➤
Re:
Gute
Wünsche
zur
Geburt
Hallo
Nono
,
vielen
Dank
für
deine
schnelle
Hilfe
!
:)
Soweit
ich
das
beurteilen
kann
,
hört
sich
das
doch
recht
herzlich
an
!
GANZ
HERZLICHEN
DANK
und
liebe
Grüße
,
Bettina
:)
21792799
Antworten ...
LagoDiComo
DE
EN
NB
13.10.2012
sponsa
over
pipa
ich
habe
(
schriftlich
)
eine
Phrase
"
sponsa
over
øran
",
die
mit
"
gesponsert
über
beide
Ohren
"
übersetzt
wird
.
im
gleichen
Zusammenhang
habe
ich
die
Phrase
"
sponsa
over
pipa
"
gehört
.
Ob
ich
das
Wort
"
pipa
"
richtig
herausgehört
habe
,
weiß
ich
nicht
.
Ist
"
sponsa
over
pipa
"
eine
sinnvolle
Phrase
und
was
bedeutet
sie
?
21791758
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
sponsa
over
pipa
Ja
,
das
passt
im
Zusammenhang
mit
sponsa
over
øran
.
Pipe
ist
Schornstein
(
pipa
=
der
Schornstein).
Die
Bilder
"
bis
über
beide
Ohren
"
und
"bis über
den
Schornstein
"
werden
allerdings
(
wohl
gewollt
)
etwas
ausserhalb
des
Gewöhnlichen
verwendet
.
Normaler
ist
der
Gebrauch
zB
im
Zusammenhang
mit
Schulden
(
bis
über
den
Schornstein
verschuldet
=
sehr
hoch
verschuldet).
21791763
Antworten ...
LagoDiComo
DE
EN
NB
➤
➤
Danke:
Re
:
sponsa
over
pipa
Ah
,
jetzt
verstehe
ich
auch
die
Zeile
"
Vi
låner
over
pipen
".
Takk
for
hjelpen
!
21791769
Antworten ...
LagoDiComo
DE
EN
NB
10.10.2012
årntli
was
bedeutet
das
Wort
"
årntli
"?
21791585
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
årntli
Das
ist
eine
Wiedergabe
der
Aussprache
des
Wortes
"
ordentlig
".
Die
Bedeutung
ist
unschwer
zu
erraten
.
21791604
Antworten ...
LagoDiComo
DE
EN
NB
➤
➤
Danke:
Re
:
årntli
In
der
Tat
,
Danke
!
(
PS
:
Ich
hätte
aufgrund
der
Schreibweise
einen
Zusammenhang
mit
"
år
"
vermutet
.
So
kann
man
sich
irren
.)
21791621
Antworten ...
Azra1
.
DE
KU
AR
08.10.2012
HejHej!
Würde
mir
bitte
wieder
jemand
folgendes
auf
Deutsch
übersetzen
,
vielen
Dank
!
Har
en
super
uke
med
stor
fint
besøk
av
sønnen
.....
koser
oss
masse
21791439
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
HejHej
!
Würde
mir
bitte
wieder
jemand
folgendes
auf
Deutsch
übersetzen
,
vielen
Dank
!
Haben
eine
super
Woche
mit
sehr
schönem
Besuch
vom
Sohn
...
haben
es
sehr
gemütlich
21791443
Antworten ...
Azra1
.
DE
KU
AR
16.09.2012
Hallo!
Würde
mir
bitte
jemand
folgendes
auf
Deutsch
übersetzen
,
vielen
Dank
!
God
dag
til
deg
også
,
men
mest
av
alt
:
GOD
TUR
,
kjør
nå
forsiktig
!
Lykke
til
21790791
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
Hallo
!
Würde
mir
bitte
jemand
folgendes
auf
Deutsch
übersetzen
,
vielen
Dank
!
Auch
dir
einen
guten
Tag
,
aber
insbesondere
:
GUTE
FAHRT
,
fahr
vorsichtig
!
Viel
Glück
.
21790801
Antworten ...
LagoDiComo
DE
EN
NB
08.03.2012
svenqt
sæ
/
svengt
sæ
Was
heißt
svenqt
sæ
(
oder
svengt
sæ)?
Es
ist
wahrscheinlich
das
Partizip
Perfekt
von
svenge
sæ
,
aber
was
bedeutet
es
?
Besonders
in
diesem
Satz
:
Den
malmen
få
svenqt
sæ
Europa
.
Versuch
1
(
nüchtern
):
Das
Erz
wird
verladen
(?)
nach
Europa
.
Versuch
2
(
poetisch
):
Dem
Erz
gelingt
es
,
sich
nach
Europa
zu
schwingen
(?)
Würde
der
Satz
"
Den
malmen
få
svenqt
sæ
"
alleine
(
ohne
"
Europa
")
auch
einen
Sinn
ergeben
?
21779503
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
svenqt
sæ
/
svengt
sæ
svengt
sæ
=
svingt
seg
Das
ist
aus
einem
Lied
von
Kari
Bremnes
,
die
Dialekt
schreibt
.
Den
malmen
får
svingt
seg
=
das
Erz
kommt
(
in
der
Welt
)
herum
(
sinngemäß
)
Europa
gehört
zur
nächsten
Zeile
(
alles
ohne
Punkt
und
Komma
geschrieben
) und
nennt
,
zusammen
mit
Viktoriehavn
,
einfach
Orte
,
zu
denen
das
Erz
gelangt
.
21779504
Antworten ...
jokki
08.01.2012
vildfarelser
Was
bitte
heißt
vildfarelser
im
Zusammenhang
mit
vildfarelser
og
overtro
?
21774860
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
vildfarelser
villfarelse
=
falsche
Vorstellung
, falsche
Auffassung
,
Missverständnis
villfarelser
=
Mehrzahl
von
villfarelse
vildfarelse
ist
die
dänische
Schreibweise
.
overtro
=
Aberglaube
21774865
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Å
Æ
Ø
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
å
æ
ø
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X