Deutsch▲ ▼ Persisch▲ ▼ Category Type
Tränen abwischen
ašk pāk kardan اﺳﻙ ﭘاﻙ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Tränen wegwischen
ašk pāk kardan اﺳﻙ ﭘاﻙ ﻛﺭﺩﻦ Verb
▶ abholen
bâr dâshtan Verb
ablassen irreg.
dūr kardan ﺩﻭﺭ ﻛﺭﺩﻦ Verb
die Stirn runzeln (die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen;
finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
dar-ham šodan Verb
biegen Sie links ab
bepichin daste chap
Betrunkene sagen die Wahrheit
mastī o rāstī Redewendung
biegen Sie rechts ab
bepichin daste râst
Dekl. die Nebenkosten Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht
makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبی Substantiv
ablassen
kaus. bedur andâxtan Verb
abschicken transitiv
gosīl kardan Verb
ab jetzt
pas az īn
Schaukel, die f
tâb Substantiv
(die) Enttäuschung
nâomidi
ablassen (von) irreg.
dast bâr dâštan (dast bar dâshtan) Verb
(die) Zukunft
Ayandeh
abschwören irreg. transitiv
kaus. bedur andâxtan Verb
die anderen
sāyer sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn )
(die) Ehrlichkeit
Sedaghat
(die) Eltern
Khanevade (ugs. Khunevade)
(auf-, ab-) zählen transitiv
shemordan (šemordan) شمردن Verb
die Augen sind voller Tränen ašk dar čašmān-e kasī jārī ast اﺳﻙ ﺩﺭ ﭼﺷﻣاﻦ ﻛﺳﯽ ﺟاﺭﻯ اﺳﺕ [š = sh / sch, č= ch wie tsch im Deutschen ausgesprochen, j /ǧ = j [dʒ] wie j im Wort Jeans, alternative Schreibung ashk dar chashmân-e kasî jârî ast]
ašk dar čašmān-e kasī jārī ast اﺳﻙ ﺩﺭ ﭼﺷﻣاﻦ ﻛﺳﯽ ﺟاﺭﻯ اﺳﺕ
die Augen sind voller Tränen dar čašmān-e kasī jam' ast اﺳﻙ ﺩﺭ ﭼﺷﻣاﻦ ﻛﺳﯽ ﺟﻣﻊ اﺳﺕ [š = sh / sch ausgesprochen, č= ch / tsch ausgesprochen, j / ǧ = j [dʒ] j / dsch ausgesprochen wie im Wort Jeans, alternative Schreibung ashk chashmâne kasî jam' ast]
ašk dar čašmān-e kasī jam' ast اﺳﻙ ﺩﺭ ﭼﺷﻣاﻦ ﻛﺳﯽ ﺟﻣﻊ اﺳﺕ
Tür; in (auf die Frage wo)
dar
Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren.
Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand.
Die oberen Zehntausend.
Hezâr fâmil. Hezâr fâmil. (هزار فامیل)
Redewendung
Rechenschaft ablegen Rechenschaft ablegen
hesāb pas dādan hesāb pas dādan [حساب پس دادن]
Verb
(ab)schmecken (Essen)
čašīdan Verb
Dekl. Zeh, die Zehe -en m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Zeh: 1. eines der (beim Menschen und vielen Tieren) beweglichen Glieder am Ende des Fußes; verwandte Form zu Zeh = Zehe Plural: Zehen;
angosht-e pâ انگشت پا Substantiv
Dekl. Achsel, die Achselhöhle -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk)
zirbaghal زیربغل Substantiv
die letzten Minuten
dam-e âkher / dam-e âxer
die gelbe Sonne
gole zard Redewendung
Dekl. Wasser; Saft (nur Flüssigkeit gemeint) n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Beispiel: 1. Warmwasser {n}, warmes Wasser
âb Substantiv
die Tür öffnen
dar rā bāz-kardan Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen])
Verb
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens.
In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad.
Tränen vergießend Partizip (alte Schreibung, vergoß Tränen)
ašk rīzan اﺳﻙ ﺭﻳﺯﻦ Verb
Durch die Socken pfeifen.
Feleng râ bastan. Feleng râ bastan. (فلنگ را بستن)
Redewendung
Die Wände haben Ohren. (Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt)
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad. (Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.)
(دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد)
Redewendung
Profit abwerfen
sud âvardan Verb
absenden transitiv
gosīl kardan Verb
die Sonne stirbt nicht āftāb namīmīrad [âftâb namîmîrad]
āftāb na-mīmīrad Redewendung
die Erfüllung eines Wunsches
gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ
die Zwänge beseitigen
takallof az miyân bar gereftan Verb
auf der Erde / auf die Erde
rūye zamīn Redewendung
an die Tür klopfen
dar rā kūftan ﺩﺭ ﺭا ﻛﻭﻓﺗﻦ Verb
(die) Oberhand gewinnen irreg.
dast bar āvordan ﺩﺳﺕ ﺑﺭ أَﻭﺭﺩﻦ Verb
die Arbeit liegen lassen
az kār oftādan اﺯ ﻛاﺭ اﻓﺗاﺩﻦ Verb
die Haare scheren irreg.
mū zadan ﻣﻭ ﺯﺩﻦ Verb
ich verlor die Selbstbeherrschung Dari: enān = anān
'enān-e ṭāqat-o ṣabr az dastam raft Redewendung
Ist das die Wahrheit? haqiqat {auch Arabisch}
haghighat dâre?
die Beständigkeit der Nachkommenschaft f
pâyandegi-e zâdorud Substantiv
distruggere Italiano I. a) distruggere; {Deutsch}: vertilgen; naqš bar āb kardan ﻧﻗﺵ ﺑﺭ آﺏ ﻛﺭﺩﻦ ;
naqš bar āb kardan ﻧﻗﺵ ﺑﺭ آﺏ ﻛﺭﺩﻦ Verb
mit jemandem abrechnen mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) tilgen / begleichen
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با)
Verb
Tränen getränkte Augen / in Tränen schwimmende Augen čašmān-e ašk ālūd ﭼﺷﻣاﻦ اﺳﻙ آﻟﻭﺩ [č = ch / wie tsch im Deutschen ausgesprochen, š = sh / sch, alternative Schreibung chashmâne ashk âlûd]
čašmān-e ašk ālūd ﭼﺷﻣاﻦ اﺳﻙ آﻟﻭﺩ
Dekl. Verstoß gegen die guten Sitten Verstöße gegen die guten Sitten m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sehr grobe und derbe Unhöflichkeit (Belästigung einer Person z. B.)
Synonym: 1. Verstoß gegen die guten Sitten, sehr grobe / derbe / schlimme Verletzung der Höflichkeitsregeln (von einem Mangel an Umgangsformen kann abgesehen werden, da 'tark' darauf schließen lässt, dass das Benehmen / der Anstand völlig aufgegeben wurde)
tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ Synonym: 1. tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ
Substantiv
vertilgen I. a) vertilgen; {Italiano}: I. a) distruggere; naqš bar āb kardan ﻧﻗﺵ ﺑﺭ آﺏ ﻛﺭﺩﻦ
naqš bar āb kardan ﻧﻗﺵ ﺑﺭ آﺏ ﻛﺭﺩﻦ Verb
voller Tränen, tränenreich, tränengetränkt
ašk amīz اﺳﻙ اﻣﻳﺯ
Wenn du mir in die Augen schaust, verliere ich mich in ihnen.
Waghti ke too cheshmam negah mikoni, gharghe unha misham.
Wenn du bei mir bist, vergeht die Zeit wie im Flug.
Waghti to ba mani, zaman hamchon Parwaz migzareh. Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 13:02:31 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 7