auf Deutsch
in english
auf Estnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Estnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Estnisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Estnisch studying and translation board
Estnisch Übersetzungsforum
new entry
+/-
current page
Von Autor
Tree
unanswered
latest entries
01.03.25
Seite:
28
26
Lana
26.08.2006
Übersetzung
Hallo
!
Ich
wollte
mal
fragen
ob
mir
jemand
weiterhelfen
kann
und
das
hier
übersetzen
:
mulle
meeldib
see
kuidas
sa
oled
Wäre
lieb
,
danke
schönen
Tag
noch
Liebe
Grüße
Lana
17823046
Antworten ...
salis1
➤
re:
Übersetzung
Hallo
Lana
,
bei
dem
Satz
handelt
es
sich
um
ein
Kompliment
.
Übersetzt
heißt
er
:
Mir
gefällt
es
,
wie
du
bist
.
Herzliche
Grüße
salis1
'>
salis1
'>
salis1
'>
salis1
17824403
Antworten ...
Lana
➤
➤
re:
re
:
Übersetzung
Natürlich
auch
an
Dich
=)
17830866
Antworten ...
physimathi
23.08.2006
weitere
unbekannte
Worte
Hallo
,
ich
bin
ja
schwer
beeindruckt
über
die
vielen
Antworten
.
Juhu
'>
Juhu
Da
ich
mir
ab
letzter
Woche
als
Ziel
gesetzt
habe
,
jeden
Tag
1
Stunde
zu
übersetzen
kommen
mit
der
Zeit
doch
viele
Worte
zusammen
,
welche
weder
in
einem
Wörterbuch
stehen
,
noch
im
Internet
zu
finden
sind
.
Eure
Vermutung
das
ich
nach
Gefühl
die
Sätze
mir
zusammenbaue
stimmt
:).
Ich
verwende
"
eesti
-
saksa
sõnaraamat
"
und
bin
sehr
zufrieden
.
Im
September
kaufe
ich
mir
eine
Gramatik
.
Welche
ist
gut
?
Sie
sollte
leicht
verständlich
sein
und
mit
vielen
Beispielen
.
Hm
,
um
Tips
wäre
ich
dankbar
.
Nochmals
vielen
dank
für
die
Diskussion
um
meine
Wörterliste
.
Habe
eure
Erläuterungen
in
meine
Texte
eingearbeitet
und
siehe
da
,
es
ist
alles
für
mich
klar
.
Hat
jemand
Erfahrungen
mit
:
Word
Explorer
2
.0
Pro
E
-
Wörterbuch
Estnisch
-
Deutsch
;
enthält
über
270
000
0
Stichwörtern
und
Wendungen
Ob
man
das
so
mit
der
Keulenübersetzung
machen
sollte
,
hm
keine
Ahnung
.
Aber
viele
Worte
merkt
man
sich
nur
so
:).
Gibt
es
eigentlich
in
Internet
ein
Wörterbuch
ala
www
.
leo
.
org
auch
für
estnisch
?
Ich
denke
wohl
nicht
,
schade
.
Also
bis
später
17811904
Antworten ...
user_49469
➤
Re:
weitere
unbekannte
Worte
Hallo
Physimathi
,
es
gibt
eine
in
unserer
gemeinsamen
Muttersprache
abgefaßte
Estnisch
-
Grammatik
.
Hier
der
Titel
:
Cornelius
Hasselblatt
:
Grammatisches
Wörterbuch
des
Estnischen
.
Harrassowitz
Verlag
,
Wiesbaden
.
Kostenpunkt
:
30
EURO
.
Man
kann
diese
Grammatik
auch
direkt
beim
Verlag
über
www
.
harrassowitz
-
verlag
.
de
bestellen
.
Das
Buch
ist
dort
unter
den
Titeln
für
finnougrische
Sprachen
zu
finden
.
Aber
mir
scheint
,
daß
ein
wenig
Eile
geboten
ist
,
denn
es
gibt
nicht
mehr
sehr
viele
Exemplare
davon
.
Ich
besitze
diese
Grammatik
selbst
.
Sie
ist
sehr
ausführlich
,
gut
verständlich
und
übersichtlich
nach
alphabetisch
geordneten
Stichworten
(
z
.
B
.
den
einzelnen
Zeiten
,
Fällen
,
Pluralbildung
,
Pronomen
-
Arten
,
Hilfsverben
usw
.)
aufgebaut
.
Diese
Grammatik
ist
,
so
denke
ich
,
ein
Muß
für
jeden
,
der
sich
mit
der
estnischen
Sprache
beschäftigt
.
Darüber
hinaus
besitze
ich
noch
Armin
Hetzer
:
Estnisch
.
Eine
Einführung
.
Du
findest
dieses
Buch
ebenfalls
auf
besagter
Internetseite
des
Verlages
Harrassowitz
.
Es
ist
keine
reine
Grammatik
,
wie
der
Titel
schon
verrät
.
Außerdem
ist
es
nach
meinem
Empfinden
etwas
schwieriger
zu
studieren
.
Aber
es
hat
einen
unschätzbaren
Vorteil
.
Das
Buch
enthält
nämlich
im
Anhang
ein
viele
Wörter
umfassendes
"
Verzeichnis
grammatischer
Stammformen
".
Wenn
Du
das
einmal
durchgehst
,
wird
Dir
mit
Sicherheit
klar
werden
,
warum
Du
bisher
manche
Wörter
im
Wörterbuch
nicht
(
oder
nicht
gleich
)
gefunden
hast
.
Und
daß
man
das
"
eesti
saksa
sõnaraamat
"
von
Kann
,
Kibbermann
u
.
Kirotar
einfach
haben
*
muß
*,
dies
Dir
zu
sagen
,
hieße
Eulen
nach
Athen
zu
tragen
.
Du
hast
dieses
Wörterbuch
-
das
mit
Abstand
beste
auf
dem
Markt
-
ja
schon
längst
,
wie
ich
Deiner
Anfrage
entnommen
habe
.
Was
das
"
Word
Explorer
2
.0
Pro
E
-
Wörterbuch
"
angeht
,
muß
ich
ehrlich
gestehen
,
daß
ich
davon
erst
durch
Dich
erfahren
habe
.
Folglich
kann
ich
darüber
auch
nichts
sagen
.
Ein
dem
"
LEO
"
für
Englisch
,
Französisch
und
Spanisch
vergleichbares
Produkt
für
Estnisch
gibt
es
meines
Wissens
nicht
.
Es
wäre
zu
schön
,
um
wahr
zu
sein
.
Denn
dann
könnte
ich
beim
gelegentlichen
Stöbern
in
der
Internet
-
Ausgabe
des
"
Postimees
"
oder
des
Lokalblättchens
"
Wõrumaa
Teataja
" (
die
schreiben
das
tatsächlich
noch
mit
'
W
' -
wie
in
alten
Zeiten
)
ein
wenig
leichter
zurechtkommen
.
Und
wenn
Du
nun
auch
noch
wissen
willst
,
warum
ich
denn
ausgerechnet
dieses
Lokalblatt
lesen
möchte
,
hier
die
Erklärung
:
Mein
Vater
stammt
aus
einem
rd
.
14
Kilometer
südsüdöstlich
von
Võru
gelegenen
Dorf
.
Er
ist
dort
geboren
.
Die
Familie
gehörte
bis
1939
zur
deutschen
Minderheit
im
Lande
.
Seit
nunmehr
schon
zwölf
Jahren
ist
dieses
kleine
Dorf
am
wunderschönen
Kavadi
-
See
mein
Urlaubsparadies
.
Aus
meinen
anfänglichen
Touristik
-
Reisen
nach
Estland
sind
mittlerweile
jedoch
schon
längst
Reisen
zum
Besuch
von
Freunden
geworden
-
wirklichen
Freunden,
auf
die
ich
zählen
kann
.
17820908
Antworten ...
***
➤
Online
Wörterbuch
http
://
aare
.
pri
.
ee
/
dictionary
.
html
das
ist
so
ziemlich
das
beste
Online
Wörterbuch
(
Englisch
Estnisch
) das
ich
kenne
,
außerdem
gibt
es
noch
das
hier
: http://
dict
.
ibs
.ee/
Bei
den
Grammatiken
kann
ich
dir
leider
nicht
weiterhelfen
,
habe
ich
mich
nie
mit
gequält
;)
Dir
aber
weiterhin
viel
Erfolg
beim
Estnisch
lernen
:)
17847666
Antworten ...
Physimathi
20.08.2006
Show
Ich
muss
eure
Hilfe
in
Anspruch
nehmen
,
denn
leder
kann
ich
sowas
komplexes
nicht
schreiben
.
Hallo
Stern
,
einen
lieben
Gruß
aus
dem
sonnigen
und
noch
warmen
Deutschland
.
Danke
17801902
Antworten ...
Mariiika
➤
Show
Bitte
schön
...
Tere
Stern
(
Name
,
ins
Estnische
übersetzt
"
täht
"),
sõbralikud
tervitused
päikeseliselt
ja
ikka
veel
soojalt
Saksamaalt
.
17806259
Antworten ...
Physimathi
19.08.2006
Show
Hallo
Salis1
,
danke
,
nun
bekommt
das
ganze
einen
klarern
Sinn
.
Bin
froh
17800394
Antworten ...
user_49469
➤
Antwort
auf
einen
Beitrag
Hallo
Physimathi
,
wenn
Du
auf
einen
Beitrag
antwortest
,
dann
klick
bitte
künftig
nicht
auf "
neuer
Beitrag"
sondern
benutz
die
Funktion
"
Antwort
"
unterhalb
des
jeweiligen
Beitrags
.
Deine
Antwort
erscheint
dann
direkt
unter
dem
Beitrag
,
auf
den
sie
sich
bezieht
.
So
ist
gewährleistet
,
daß
sie
nicht
übersehen
wird
.
Und
der
darauf
Antwortende
wiederum
ist
sofort
voll
im
Bilde
worum´s
bisher
ging
.
Eine
Frage
habe
ich
noch
:
Was
hat
es
für
eine
Bewandtnis
mit
Deinem
Nickname
?
Rein
akustisch
hört
er
sich
etwas
finnisch
an
.
Aber
wegen
der
zwei
'
h
'
im
Namen
hat
er
wohl
eher
etwas
mit
Physik
und
Mathematik
zu
tun
.
Stimmt´s
?
17800655
Antworten ...
Physimathi
➤
➤
re:
Antwort
auf
einen
Beitrag
Hallo
,
du
liegst
total
richtig
.
Es
ist
eine
Mischung
aus
Physik
und
Mathematik
,
denn
ich
studiere
Machinenbau
.
:)
17801183
Antworten ...
Physimathi
➤
➤
re:
Antwort
auf
einen
Beitrag
Hallo
,
du
liegst
total
richtig
.
Es
ist
eine
Mischung
aus
Physik
und
Mathematik
,
denn
ich
studiere
Machinenbau
.
:)
17801184
Antworten ...
Physimathi
19.08.2006
Show
bitte
um
Hilfe
für
folgende
Worte
:
-
ajaloohuvilistele
(
kõigile
ajaloohuvilistele...)
-
päevilt
-
pakun
(
Pakun
välja
...)
-
andke
(
palun
andke
kiirelt
...)
Bitte
Antwortet
eilig
..
-
teile
(
kas
teile...)
ob
...
-
saadan
(saadan
teile
...)
-
kingirahade
-
kandmise
kommt
von
kandma
=
tragen
?
Wenn
ich
das
richtig
verstehe
ist
:
(
kingirahade
kandmise
skeemi
=
Kostenbeitragsschema
)
Von
welchem
Wort
kommt
jätame
,
läks
,
läheb
,
mitteteenivad
,
osalevad
,
isikud
und
was
heißen
Sie
?
Danke
für
die
Antwort
17799817
Antworten ...
Mariiika
➤
Show
Ein
Teil
der
Antworten
...
-
kõigile
ajaloohuvilistele
(
an
oder
für
alle
diejenigen
,
die
sich
für
Geschichte
interessieren
)
-
päevilt
(
Also
etwas
liegt
in
der
Vergangenheit
und
man
sagt
dann
es
stammt
"
aus
den
Tagen
der ...")
-
ma
pakun
välja
,
et
...
(
Ich
schlage
vor
,
dass
...)
-
palun
andke
mulle
kiirelt
...
teada
(
Ich
bitte
um
schnelle
Rückmeldung
oder
geben
Sie
mir
bitte
schnell
...
bescheid
)
-
teile
(
kann
"
für
euch
"
oder
auch
"
Ihnen
"
bedeuten
) (
ein
Beispielsatz
mit
"
kas
teile...": "
Kas
teile
esmaspäeval
kell
15
00
0
sobib
?"
- "
Passt
es
Ihnen
am
Montag
um
15
00
0
Uhr
?"
-
saadan
teile
(
ich
schicke
euch
oder
Ihnen
...)
-
kingirahad
weiss
ich
jetzt
nicht
,
was
Du
meinst
.
"
kink
oder
kingitus
"
bedeutet
"
das
Geschenk
"
und
die
juristische
Bezeichnung
"
kinge
"
also
"die
Schenkung
".
Mit
"
kingirahad
"
meint
man
dann
wahrscheinlich
die
Schenkungsteuer
.
17801109
Antworten ...
user_49469
➤
➤
Re:
Ein
Teil
der
Antworten
...
Hallo
Mariiika
,
der
Begriff
'
kingirahad
'
ist
in
der
Tat
etwas
rätselhaft
.
Aber
beim
Googlen
habe
ich
ihn
auch
an
zwei
Stellen
in
einem
estnischen
Forum
gefunden
.
Darin
geht
es
um
Weihnachtsgeschenke
und
Geschenke
an
Lehrer
.
Einen
Satz
habe
ich
daraus
kopiert
.
Er
lautet
:
Just
selliste
inimeste
pärast
,
kes
siin
vihaselt
arvamust
avaldavad
-
kunagi
ei
või
teada
,
milliste
meeleoludega
kingirahad
kokku
on
saadud
.
Es
wird
hier
eindeutig
von
Geld
gesprochen
,
das
man
als
Geschenk
gibt
.
Manche
nennen
soetwas
deutsch
auch
"
Geschenkgeld
".
Und
das
ist
wohl
auch
mit
der
estnischen
Bezeichnung
gemeint
.
Mit
der
Schenkungssteuer
hat
das
jedenfalls
nichts
zu
tun
.
Ob
es
eine
derartige
Steuer
in
Estland
überhaupt
gibt
?
Schade
,
daß
"
Physimathi
"
uns
keinen
ganzen
Satz
dazu
geliefert
hat
,
dann
wäre
das
Rätsel
vermutlich
schon
längst
gelöst
.
Aber
wir
schaffen
es
gemeinsam
bestimmt
noch
.
Herzliche
Grüße
salis1
'>
salis1
'>
salis1
'>
salis1
17802917
Antworten ...
Mariiika
➤
➤
➤
re:
Re
:
Ein
Teil
der
Antworten
...
Hallo
salis1
,
Du
hast
bestimmt
Recht
mit
deinen
Vermutungen
zum
"
kingirahad
".
Also
,
dass
es
sich
um
Geld
handelt
,
das
gesammelt
wird
, um es
dann
jemanden
zu
bestimmten
Anlässen
zu
schenken
.
Verwirrend
fand
und
finde
ich
auch
jetzt
noch
Physimathis
"(
kingirahade
kandmise
skeemi
=
Kostenbeitragsschema
)",
dass
in
der
Bedeutung
des
"
Geschenkgeldes
"
für
mich
dann
aber
nur
wenig
Sinn
machen
würde
.
Gruss
Marika
:)
17806176
Antworten ...
user_49469
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
Ein
Teil
der
Antworten
...
Hallo
Marika
,
auch
ich
habe
gerätselt
,
wie
Physimathi
auf
die
Übersetzung
mit
"
Kostenbeitragsschema
"
gekommen
sein
könnte
.
Da
er
aber
noch
Anfänger
ist
,
kann
ich
mir
gut
vorstellen
,
daß
er
hier
lediglich
nach
Gefühl
oder
-
wie
man
so
schön
sagt
-
aus
dem
Bauch
heraus
übersetzt
hat
.
Ich
habe
das
früher
gelegentlich
auch
so
gemacht
,
bis
ich
merkte
,
wie
oft
ich
mit
meinem
"
Gefühl
"
daneben
lag
.
Dann
habe
ich
mir
in
Tallinn
das
dicke
Wörterbuch
von
K
.
Kann
u
.
E
.
Kibbermann
"
eesti
-
saksa
sõnaraamat
"
gekauft
.
Es
ist
sehr
ausführlich
und
sein
Geld
wirklich
wert
.
Aber
zu
"
kingirahade
kandmise
skeemi
"
habe
ich
,
wie
Du
siehst
,
auch
dort
keine
Übersetzung
gefunden
.
Herzliche
Grüße
salis1
'>
salis1
'>
salis1
'>
salis1
17806829
Antworten ...
user_49469
➤
Zweiter
Teil
der
Antworten
-
jätame
=
wir
lassen
(
jätma
: lassen,
weglassen
)
-
läks
=
er
/
sie
ging
(
minema
:
gehen
,
werden
)
-
läheb
=
er
/
sie
geht
(
minema
:
gehen
,
werden
)
-
mitteteenivad
=
Dieses
Wort
ist
mir
unbekannt
.
'
teenivad
'
für
sich
allein
heißt
'
sie
haben
eine
Stelle
'
bzw
.'sie
verdienen
'.
Und
bei
dem
Wörtchen
'
mitte
'
handelt
es
sich
um
eine
Form
der
Verneinung
,
die
jedoch
nur
bei
Wörtern
verwendet
werden
darf
, die
nicht
Verben
sind
.
Bitte
deshalb
überprüfen
und
im
zugehörigen
Satz
ggf
.
erneut
vortragen
.
-
osalevad
=
sie
nehmen
teil
(
osalema
:
sich
beteiligen
,
teilnehmen
)
-
isikud
=
die
Personen
[
Nominativ
] (
isik
:
Person
)
17803801
Antworten ...
Physimathi
18.08.2006
Show
Hm
,
ein
Satz
ohne
Sinn
:
eks
siis
täienda
ja
paranda
oma
äranägemise
järgi
.
Doch
da
Ergänzung
und
Reparatur
/
Präzisierung
mein
Ermessen
Reihe
.
Also
ich
muss
ja
sagen
,
das
ich
die
Logik
des
estnisch
noch
nicht
verstanden
habe
.
Das
ganze
heißt
eigentlich
so
:
siin
ta
on
.
eks
siis
täienda
ja
paranda
oma
äranägemise
järgi
.
Minu
hier
noch
was
.
Doch
da
Ergänzung
und
Reparatur
/
Präzisierung
mein
Ermessen
Reihe
.
Ich
nägemus
sai
selline
.
sehe
Weisbrot
dergeleichn
Besonders
das
sai
ist
verrückt
,
denn
mein
eesti
-
saksa
sagt
dazu
nichs
anderes
.
17798860
Antworten ...
user_49469
➤
"
Satz
ohne
Sinn
"
Also
,
um
zunächst
etwas
Ordnung
in
das
Durcheinander
zu
bringen
, das
Du
hier
abgeliefert
hast
,
will
ich
erst
einmal
versuchen
,
den
Text
, zu
dem
Du
eine
Übersetzung
brauchst
,
im
Zusammenhang
wiederzugeben
.
Es
sind
,
soweit
ersichtlich
,
zwei
Sätze
:
Siin
ta
on
eks
siis
täienda
ja
paranda
oma
äranägemise
järgi
.
Minu
nägemus
sai
selline
.
Und
das
dürfte
übersetzt
wohl
heißen
:
Hier
ist
es
doch
dann
Ergänzung
und
Korrektiv
nach
eigenem
Ermessen
.
Meine
Vision
bekam
derlei
.
Erläuterungen
hierzu
:
oma
äranägemise
järgi
=
nach
eigenem
Ermessen
.
nägemus
=
das
Gesicht
,
die
Vision
, die
Erscheinung
.
sai
=
er
/
sie
erhielt
,
bekam
(
Präteritum
zum
Infinitiv
'
saama
')
17800020
Antworten ...
Physimathi
18.08.2006
Show
Viele
spätsommerliche
Gruße
nach
Estland
:)
Palju
hilissuviseid
tervitusi
:).
Kann
das
so
stimmen
?
17797779
Antworten ...
Mariiika
➤
Show
Für
mich
klingt
es
richtig
und
ich
denke
,
dass
Du
es
wirklich
so
("
Palju
hilissuviseid
tervitusi
Eestisse
!")
lassen
kannst
;)
17798757
Antworten ...
Benny
➤
➤
help
vielleicht
kann
mir
ja
jemand
helfen
:)
eine
gute
Freundin
aus
Estland
hat
mir
eine
SMS
geschrieben
.
Kann
leider
gar
kein
estnisch
und
mit
einem
Wörterbuch
bin
ich
auch
nicht
weit
gekommen
.
Tere
hommikust
kallis
!
Loodan
et
magasid
hästi
ja
nägid
ilusaid
unenägusid
!
Igatsen
sind
!
17905090
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Õ
Ö
Ü
Č
Š
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
õ
ö
ü
č
š
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X