Deutsch▲ ▼ Englisch▲ ▼ Category Type
Dekl. Spur f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
lane Substantiv
Dekl. Spur f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vestige Substantiv
Dekl. Spur f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
soupcon Substantiv
Dekl. Spur f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
spoor Substantiv
Dekl. Spur f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
track Substantiv
Dekl. Spur f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
trail Substantiv
spüren
sense Verb
Dekl. Spuren f femininum , Eindrücke m maskulinum pl
imprints pl
Substantiv
Dekl. Ansporn m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
spur Substantiv
Stirnrad n
spur gear Substantiv
Klecks, Spur
smear Substantiv
Hinweis, Spur
clue Substantiv
Spur nachgehen
follow up a lead
(Fahr-)Kartenschalter
ticket office
Stirnräder
spur gears
anspornen, beflügeln
to spur Verb
fehlerhafte Spur
bad track
Fahr-, Eintrittskarte
ticket
eine Spur verfolgen
to sleuth Verb
Spur (beim Auto) f
toe Substantiv
Spur von Angst
hint of fear
Riefe f femininum , Spur f
groove Substantiv
aufstacheln
to spur on Verb
jem. anspornen
spur somebody on Redewendung
(Fahr-)Katrenschalter, Fahrkartenvorverkaufsftelle
ticket office
nachspüren, Spur folgen, nachverfolgen
trace Verb
auf die (richtige) Spur kommen
get on track
nicht die Spur einer Chance
not a chance in hell Redewendung
jdm. auf der Spur sein
be onto sb. Redewendung
wieder in die Spur kommen
get back on track
jmdm. nachspüren; jmds. Spur verfolgen
sleuth so. Verb
kurz entschlossen
on the spur of the moment
Hals über Kopf
on the spur of the moment
spontan
on the spur of the moment Adjektiv
Augenblicklich fehlt jegliche Spur einer Rezession.
There's not a trace of recession at present.
einer Sache auf der Spur sein
be on to sth. ugs umgangssprachlich Verb
nicht die leichteste Spur von Müdigkeit
not even a suggestion of fatigue
jmdm. auf Kurs halten / jmdn. in der Spur halten transitiv
keep somebody on track Verb
eine Spur von Antilopenblut für den Löwen, um ihr aus dem Reservat heraus zu folgen
a trail of antelope blood for the lion to follow out of the reserve
Auf dem Tablet, das an der Windschutzscheibe angebracht ist, erscheint die Aufforderung, in der Spur zu bleiben. www.siemens.com
A tablet on the windshield instructs the driver to not change lanes. www.siemens.com
Dekl. Spur -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
whiff: I. Luftzug {m}, Hauch {m} (auch Spur, eine Spur oder ein Hauch von [einem Geruch etc.]); II. Duftwolke {f}, auch übler Geruch {m} / Gestank; III. Zug {m} beim Rauchen / Smoken, Smöken; IV. Schuss {m} (Chloroform etc.); V. {fig.} Anflug {m}; VI. {umg.} Zigarillo {n als auch m};
whiff Substantiv
Dekl. Spur [math.] f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
trace Substantiv
Dekl. Anflug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
whiff: I. Luftzug {m}, Hauch {m} (auch Spur, eine Spur oder ein Hauch von [einem Geruch etc.]); II. Duftwolke {f}, auch übler Geruch {m} / Gestank; III. Zug {m} beim Rauchen / Smoken, Smöken; IV. Schuss {m} (Chloroform etc.); V. {fig.} Anflug {m}; VI. {umg.} Zigarillo {n als auch m};
whiff fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
spüren
perceive Verb
Dekl. Funke m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
a flicker of fear
flicker ein Funke / eine Spur von Angst
Substantiv
Zug beim Rauchen, Smoken, Smöken Züge m
whiff: I. Luftzug {m}, Hauch {m} (auch Spur, eine Spur oder ein Hauch von [einem Geruch etc.]); II. Duftwolke {f}, auch übler Geruch {m} / Gestank; III. Zug {m} beim Rauchen / Smoken, Smöken; IV. Schuss {m} (Chloroform etc.); V. {fig.} Anflug {m}; VI. {umg.} Zigarillo {n als auch m};
whiff smoking Substantiv Result is supplied without liability Generiert am 21.09.2024 2:40:15 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 1