pauker.at

Englisch Deutsch Spur

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschEnglischKategorieTyp
Dekl. Spur
f
laneSubstantiv
Dekl. Spur
f
soupconSubstantiv
Dekl. Spur
f
vestigeSubstantiv
Dekl. Spur
f
trailSubstantiv
Dekl. Spur
f
spoorSubstantiv
Dekl. Spur
f
trackSubstantiv
Dekl. Spur
f
hintSubstantiv
spüren senseVerb
Dekl. Spuren f, Eindrücke m
pl
imprints
pl
Substantiv
Dekl. Ansporn
m
spurSubstantiv
anspornen, beflügeln spurVerb
Spur nachgehen follow up a lead
aufstacheln spur onVerb
Stirnrad
n
spur gearSubstantiv
Stirnräder spur gears
Hinweis, Spur clueSubstantiv
Klecks, Spur smearSubstantiv
fehlerhafte Spur bad track
Spur (beim Auto)
f
toeSubstantiv
Spur von Angst hint of fear
jem. anspornen spur somebody onRedewendung
eine Spur verfolgen sleuthVerb
Riefe f, Spur
f
grooveSubstantiv
nachspüren, Spur folgen, nachverfolgen traceVerb
spontan on the spur of the momentAdjektiv
kurz entschlossen on the spur of the moment
nicht die Spur einer Chance not a chance in hellRedewendung
jmdm. nachspüren; jmds. Spur verfolgen sleuth so.Verb
auf die (richtige) Spur kommen get on track
Hals über Kopf on the spur of the moment
jdm. auf der Spur sein be onto sb.Redewendung
einer Sache auf der Spur sein be on to sth. ugsVerb
Augenblicklich fehlt jegliche Spur einer Rezession. There's not a trace of recession at present.
nicht die leichteste Spur von Müdigkeit not even a suggestion of fatigue
Schauspieler mussten jede Spur von Regionalismus ausmerzen. Performers had to eliminate any hint of regionalism.
jmdm. auf Kurs halten / jmdn. in der Spur halten transitiv keep somebody on track Verb
wieder in die Spur kommen, wieder den richtigen Kurs finden get back on trackVerb
eine Spur von Antilopenblut für den Löwen, um ihr aus dem Reservat heraus zu folgen a trail of antelope blood for the lion to follow out of the reserve
Auf dem Tablet, das an der Windschutzscheibe angebracht ist, erscheint die Aufforderung, in der Spur zu bleiben.www.siemens.com A tablet on the windshield instructs the driver to not change lanes.www.siemens.com
Dekl. Spur -en
f

whiff: I. Luftzug {m}, Hauch {m} (auch Spur, eine Spur oder ein Hauch von [einem Geruch etc.]); II. Duftwolke {f}, auch übler Geruch {m} / Gestank; III. Zug {m} beim Rauchen / Smoken, Smöken; IV. Schuss {m} (Chloroform etc.); V. {fig.} Anflug {m}; VI. {umg.} Zigarillo {n als auch m};
whiffSubstantiv
Dekl. Spur [math.]
f
traceSubstantiv
Dekl. Anflug
m

whiff: I. Luftzug {m}, Hauch {m} (auch Spur, eine Spur oder ein Hauch von [einem Geruch etc.]); II. Duftwolke {f}, auch übler Geruch {m} / Gestank; III. Zug {m} beim Rauchen / Smoken, Smöken; IV. Schuss {m} (Chloroform etc.); V. {fig.} Anflug {m}; VI. {umg.} Zigarillo {n als auch m};
whifffig, übertr.Substantiv
spüren perceiveVerb
Dekl. Funke
m

a flicker of fear
flicker
ein Funke / eine Spur von Angst
Substantiv
Zug beim Rauchen, Smoken, Smöken Züge
m

whiff: I. Luftzug {m}, Hauch {m} (auch Spur, eine Spur oder ein Hauch von [einem Geruch etc.]); II. Duftwolke {f}, auch übler Geruch {m} / Gestank; III. Zug {m} beim Rauchen / Smoken, Smöken; IV. Schuss {m} (Chloroform etc.); V. {fig.} Anflug {m}; VI. {umg.} Zigarillo {n als auch m};
whiff smokingSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 9:42:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken