auf Deutsch
in english
på svenska
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Schwedisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Grammatik
Farbschema hell
Schwedisch Lern- und Übersetzungsforum
Schwedisch Übersetzungsforum
Hier ist der richtige Platz, um Übersetzungswünsche zu deponieren und Schweden-Fans zu treffen. ACHTUNG! Stellt keine Texte ins Forum, die das Urheberrecht verletzen könnten! Also keine Songtexte, Gedichte u.ä.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
388
386
jzt.mii
.
DE
EN
TR
D0
22.07.2009
kann
das
bitte
jemand
übersetzen
?
dankeschööön
Avslutar
med
en
väldigt
härlig
bild
från
turkiet
..
kl
var
nog
7
på
morgon
och
vi
var
påväg
hem
från
Auditorium
som
hade
öppet
hela
natten
.
Blääää
...
idag
har
jag
verkligen
inte
mått
så
bra
!
Igår
blev
jag
sjuk
och
det
förvärrades
idag
med
råge
kan
jag
säga
!
Lisa
tjatade
på
mig
i
flera
timmar
att
vi
skulle
bege
oss
ner
till
restaurangen
nedanför
hotellet
och
tillslut
fick
hon
liv
i mig,
men
det
enda
jag
fick i mig
var
en
äcklig
turksoppa
som
dom
sa
(
när
jag
beställde
) att
den
skulle
vara
"
spicy
" ..
haha
skitsnack
,
turkarna
vet
inte
hur
man
kryddar
.
Det
var
lite
mynta
i
den
,
inget
annat
!
Jag
tror
jag
har
tryckt
i
mig
totalt
10g
alvedon
idag
och
jag
hoppas
det
släpper
tills
imorgon
för
nu
har
vi
bara
två
dagar
på
oss
att
bli
bruna
..
eh
vi
får
väl
pressa
järnet
då
!
20400334
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
kann
das
bitte
jemand
übersetzen
?
dankeschööön
(
Ich
)
schließe
mit
einem
wirklich
schönen
Bild
aus
der
Türkei
..
Das
war
gegen
7
Uhr
morgens
und
wir
waren
auf
dem
Weg
nach
Hause
vom
Auditorium
,
das
die
ganze
Nacht
geöffnet
war.
Blääää
...
Heute
ging
es
mir
wirklich
nicht
gut
!
Gestern
bin
ich
krank
geworden
und
es
wurde
heute
beträchtlich
schlimmer
,
muss
ich
sagen
!
Lisa
nörgelte
mehrere
Stunden
lang
herum
,
dass
wir
uns
runter
ins
Restaurant
unterhalb
des
Hotels
begeben
sollten
,
und
zum
Schluss
bekam
sie
Leben
in
mich
,
aber
das
einzige
,
was
ich
herunter
bekam,
war
eine
ekelige
Türkensuppe
,
von
der
sie
sagten
(
als
ich
bestellte
), das sie "
spicy
"
wäre
..
haha
blödes
Gerede
,
die
Türken
wissen
nicht
,
wie
man
würzt
.
Es
war
ein
bisschen
Minze
darin
,
sonst
nichts
!
Ich
glaube
,
ich
habe
heute
insgesamt
10
Alvedon
geschluckt
,
und
ich
hoffe
,
dass
es
sich
bis
morgen
gibt
,
den
jetzt
haben
wir
nur
noch
zwei
Tage
um
braun
zu
werden
..
eh
wir
werden
dann
wohl
etwas
Gas
geben
müssen
!
20402289
Antworten ...
user_104892
19.07.2009
bitte
um
übersetzung
hallo
,
ich
bitte
um
übersetzung
:
Var
folkungarna
av
fransk
härkomst
?
dankeschön
!
20390507
Antworten ...
die-Sonne-und-du
.
SE
EN
DE
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
et
voilà
:
Waren
die
Folkungar
französischer
Abstammung
?
Die
Folkungar
waren
eine
politisch
wichtige
Gruppierung
im
Schweden
des
13
.
Jahrhunderts
,
s
.
http
://
sv
.
wikipedia
.
org
/
wiki
/
Folkungar
(
dort
auch
ein
Link
zu
einer
deutschen
Wiki
-
Seite
)
:-)
Birgit
20391060
Antworten ...
user_104892
➤
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
vielen
herzlichen
dank
,
birgit
!
20391088
Antworten ...
Persika_78
09.07.2009
Mutterschutz/
Elternzeit
Wie
übersetzt
man
:
Ich
möchte
mich
in
den
Mutterschutz
/
die
Elternzeit
verabschieden
.
Danke
!
20360582
Antworten ...
die-Sonne-und-du
.
SE
EN
DE
➤
Re:
Mutterschutz
/
Elternzeit
Vorschlag
:
Jag
tar
mammaledigt
och
säger
hejdå
(
så
länge
)
Das
in
Klammer
dazugeben
,
wenn
du
voraussichtlich
später
wieder
an
den
Arbeitsplatz
zurückgehst
.
Wenn
nicht
,
dann
lass
es
einfach
weg
.
Dann
mal
eine
schöne
Zeit
mit
dem
Nachwuchs
!
20361702
Antworten ...
Persika_78
➤
➤
Re:
Mutterschutz
/
Elternzeit
Super
,
danke
schön
!
20380219
Antworten ...
user_33728
04.07.2009
Anzeigen
Kann
mir
mal
jmd
sagen
was
der
da
singt
?
http
://
www
.
youtube
.
com
/
watch
?
v
=
FEPZ3HwOgbY
Also
nicht
den
eigentlichen
Text
,
sondern
was
das
auf
deutsch
heisst
,
vor
allem
Svennebanan
???
MEinetwegen
auch
zusammengefasst
20348185
Antworten ...
mimie
.
SE
DE
EN
FR
TR
➤
Promoe
Svennebanan
heisst
genau
übersetzt
Schwedenbanane
und
ist
ein
Schlang
ausdruck
für
"
typischer
(
langweiliger
durchschnitts
-)
Schwede
"
im
etwas
herablassenden
Ton
.
So
ähnlich
wie
Prolo
auf
deutsch
.
Im
Lied
geht
es
eben
um
klischées
,
wie
Schweden
so
sind
.
Vorurteile
und
Gesellschaftskritik
..
Sehr
kurz
gefasst
,
gibt
sicher
mehrere
Meinungen
dazu
!
Wörterbucheinträge
Prolo, Proll
m
Svennebanan
u
20350780
Antworten ...
lupa1
FI
DE
EN
IT
FR
.
04.07.2009
Übersetzungsbitte
was
heißt
denn
:
das
wird
mich
um
den
Schlaf
bringen
danke
20348060
Antworten ...
mimie
.
SE
DE
EN
FR
TR
➤
Re:
Übersetzungsbitte
In
etwa
Det
kommer
att
ge
mig
sömnlösa
nätter
=
Wird
mir
schlaflose
Nächte
bringen
,
eine
exakte
übersetzung
fällt
mir
nicht
ein
20348070
Antworten ...
user_104266
DE
SE
03.07.2009
Kleine
Übersetzung
-
bitte
Helfen
!
Hallo
,
kann
mir
jemand
bitte
helfen
,
eine
SMS
zu
übersetzen
,
wäre
super
nett
!
Danke
!
Hej
.
Jag
tyckte
ocksa
om
kvällen
.
Tyvärr
blir
det
väl
ingenting
med
helgen
men
jag
skulle
glädje
mig
om
vi
kunde
jogga
tillsammans
nästa
vecka
.
Hilsen
.
20344850
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
Kleine
Übersetzung
-
bitte
Helfen
!
Hallo
.
Ich
fand
den
Abend
auch
gut
.
Leider
wird
wohl
nichts
aus
dem
Wochenende
,
aber
es
würde
mich
freuen
,
wenn
wir
nächste
Woche
zusammen
joggen
könnten
.
Gruß
.
20344956
Antworten ...
user_104127
EN
DE
SE
RU
30.06.2009
Bitte
um
Übersetzung
Hallo
,
ich
lese
schon
lange
hier
im
Forum
mit
und
habe
schon
viele
wertvolle
Infos
hier
erhalten
.
Danke
an
die
Übersetzer
.
Ich
(
m
)
wuerde
gerne
eine
schwedischen
Freundin
zum
Einzug
in
ihre
neue
Wohnung
mit
einer
Pflanze
und
einigen
schwedischen
Zeilen
dazu
überraschen
,
leider
ist
mein
schwedisch
unterirdisch
schlecht
:-(.
Ich
würde
mich
sehr
ueber
eine
Uebersetzung
freuen
.
Viiieelen
Dank
dafuer
im
Vorraus
.
Der
Text
wäre
:
Liebe
XXXX
.
Ich
hoffe
du
verlebst
in
deiner
neuen
Wohnung
viele
glückliche
Stunden
und
fühlst
dich
endlich
wieder
zu
hause
.
Möge
diese
Pflanze
immer
blühen
und
dich
mit
Freude
erfüllen
.
Sie
soll
dir
zeigen
,
dass
hier
jemand
ist
,
der
immer
an
dich
denkt
.
Vielen
vielen
Dank
!
Tack
så
mycket
!
Gruß
'>
Gruß
Air
'>
Air
'>
Air
'>
Air
20336925
Antworten ...
mimie
.
SE
DE
EN
FR
TR
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
Wie
Du
sicher
weißt
gibt
es
keine
gute
Übersetzung
zu
"
Liebe
/
r
"
ohne
,
dass
es
altmodisch
oder
steif
klingt
(
ich
denke
da
an
"
Kära
/
Käre
",
verwendet
man
einfach
nicht
bei
Freunde
)
Till
XXX
Jag
hoppas
du
kommer
att
uppleva
många
lyckliga
stunder
i
din
nya
lägenhet
och
att du
äntligen
känner
dig
hemma
igen
.
Må
denna
planta
blomma
för
alltid
och
skänka
dig
glädje
.
Den
ska
visa
att
det
finns
någon
här
som
alltid
tänker
på
dig
.
Sie
wird
sich
sicher
sehr
freuen
!
mimie
'>
mimie
20348062
Antworten ...
user_104127
EN
DE
SE
RU
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
Mimie
,
herzlichen
Dank
!!
Air
'>
Air
'>
Air
'>
Air
20352241
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Å
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
å
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X