neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Übersetzung...
Hallo, kann mir das jemand ins Schwyzerdeutsche übersetzen, am besten das, was man in Basel oder Zürich spricht...

Vielen lieben Dank!

"Hallo H. , nach Arbeiten habe ich morgen einen freien Tag und schaue mir mal Zürich an und gebe eine paar Franken aus... kann man eigentlich die XXX-Fabrik beischtigen? Gibt es sonst noch was Sehenswertes? Liebe Grüße "
17457409
Luzerner dialekt aber wird in ZH natürlich auch verstanden ;-)

hallo h, nochem schaffe han ech morn en freie tag ond luege mer mol chli zöri a ond gebe es paar franke us. chammer eigentlech d XXX-fabrek besechtige? geds söscht no öbbis entressants wo sehenswärt esch? liebi grüess
17457514
Das ist ja super!
Ich bräuchte auch dringend eine Übersetzung ins schweitzerdeutsch.
Möchte jemanden einen großen gefallen tun und ihm zum Geburtstag einen Gutschein schenken und dieser sollte in schweitzerdeutsch sein.
Kannst du mir biite helfen?
Text:
Gutschein
für ein Abendessen beim Italiener

doch das besondere daran, nicht bei irgendeinem Italiener, sondern

bei einem Italiener in der Schweiz
im Urlaub!


Du würdest mir und meinem Vater, der den Gutschein bekommt eine riesige freude machen.

Lg
Anja
17468277
Übersetzung...
guetschin
för es obeässe bem italiäner

aber sbsondrige dra esch, ned be ergendemene italiäner, sonder bimene italiäner i de schwiiz i de ferie!
17468320
Re: re: re: Übersetzung...
Ok in Berndeutsch (freie Übersetzung):

Guetschiin für nes Znachtässe bim Italiäner

s Bsundrige dra isch, dass es nid bi irgend eme Italiäner isch, sondern bi eim i dr (schöne) Schwiiz u zwar i de Ferie.

E Guete!
17492136
Hoi H. , nachem schaffe han ich morn en freie Tag und lueg mir mal Züri a und gib es paar Franke us... Cha mer eigentlich d' XXX-Fabrik besichtige? Gits suscht na öpis wo mer mues gseh ha? Liebi Grüess
17457892
Ich übersetzte es dir noch ins Baseldeutsch:

Sali H. , nach em Schaffe ha ich morn en freie Daag und lueg mir e chli Züri a, und gib e paar Franke us. Ka me eigentlich d XXX-Fabrik besichtige? Gits sunscht no öppis Sehenswärts? Liebi Griess...

Lg Missy
17480509
 
Übersetzig??!!
kann mir jemand sagen, was "sodeli" auf hochdeutsch bedeutet?
;-P

Merci vil mal!!
17444169
re: Übersetzig??!!
"sodeli" kann man mit "so, da wären wir also" oder "so, das wäre geschafft" übersetzen
17444404
 
Hallo, wir spielen das Theaterstück Eiermeiers Kurschatten und ich bin auf die Idee gekommen, meine Rolle im Schweizer Dialekt spielen zu wollen. Weiß jemand ob es das Stück bereits im Dialekt gibt oder wo ich es notfalls übersetzen und durch manche typischen Bemerkungen noch aufpeppeln kann?? Das wäre megasuper.

Vielen lieben Dank und Vergellts Gott

albtiger/Uwe
17443680
ich glaube,dass es das stück noch nicht auf schweizerdeutsch gibt.. schicks mir, dann mach ichs gerne!
17444744
 
Wäre super, wenn mir jemand den Text in Schweizerdeutsch übersetzen könnte, das man bei St. Gallen spricht (hat das eigentlich eine eigene Bezeichung wie zB. Berndeutsch??).

Da ich mir ganz viel Mühe geben, soviel wie möglich auf schweizerdeutsch zu sagen, wollt ich mal wissen, wie sich das wohl so anhört:
ich liebe dich von ganzem herzen und ich will dich niemals verlieren.


Danke :-)
Silvia
17440765
da i mir ganz vill müeh geh han, sovill wi möglich uf schwiizerdütsch z säge, hani mal wöle wüsse wie sich das ächt so aloset:
i liebe di vo ganzem herze und i wött di niemals verlüre.
17441886
ich lieb di vo ganzem härze und ich will di niemols verliere
17441892
 
Hallo! Kann mir das jemand übersetzen?

Na, hast du dein Referat gut hinter dich gebracht oder raucht dein Kopf immer noch?


Vielen Dank!!!!
17440059
und hesch du di referat guet hinder der bracht? odr rüücht dr di chopf immer na?

(ist zwar nicht ganz berndeutsch aber für jeder schweizer verständlich)

lg me
17440378
Und hesch di Vortrag guet hinger di brocht? Odr rouchet di chopf gäng no?
17442914
brocht isch Solothurner-Dialekt. Rouchet isch nid Bärndütsch.

Meiner Meinung nach sollte es wie folgt übersezt werden:
U de - hesch di Vortrag guet hinger di bracht? Oder rouchnet dr Chopf no gäng?
17454986
Das ist ja super!
Ich bräuchte auch dringend eine Übersetzung ins schweitzerdeutsch.
Möchte jemanden einen großen gefallen tun und ihm zum Geburtstag einen Gutschein schenken und dieser sollte in schweitzerdeutsch sein.
Kannst du mir biite helfen?
Text:
Gutschein
für ein Abendessen beim Italiener

doch das besondere daran, nicht bei irgendeinem Italiener, sondern

bei einem Italiener in der Schweiz
im Urlaub!


Du würdest mir und meinem Vater, der den Gutschein bekommt eine riesige freude machen.

Lg
Anja
17468291
Tschou Aschi mi Höud! Ändlech eine wo würklech Bärndütsch cha, u de ersch no mit em richtige Oberländer "u de" drinn. Wiiter so, de chöme dir sicher kener Klage. Müntschi
17492171
 
danke fürs übersetzen...
17439225
 
Hallo süße, ich wollte danke sage, für deine mail. wir haben uns ja echt eine ewigkeit nicht mehr gesehen! kommst du bald nochmal hier her? würde mich freuen, wenn wir uns irgendwann nochmal wieder sehen würden! soll dir liebe grüße von meiner familie sagen. hab dich lieb!
17437655
Hallo süessi, ich wot danke säge für diis mail. mir händ ois ja ächt ä ewigkeit nüm gseh! chuntsch bald nomal da her? wür mi froie, wämmer ois irgendwänn nomal würet wider gseh! sel der liebi grüess vo miinere familie säge. ha di gern!
17437896
Oder besser: Hoi süessi...
17437927
 
Seite:  76     74