auf Deutsch
in english
auf Schweizerdeutsch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Schweizerdeutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Schweizerdeutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Dialekte
Foren
was ist neu
Schweizerdeutsch
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Schweizerdeutsch Lern- und Übersetzungsforum
Das Schweizerdeutsch-Forum
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
143
141
Duitschlearner
09.06.2013
verschwinden
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Kann
mir
bitte
jemand
"
verschwinden
"
übersetzen
.
Danke
im
Voraus
.
21804523
Antworten ...
cicci
.
DE
BS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re:
verschwinden
nur
den
"
n
"
veglassen
-
verschwinde
21804528
Antworten ...
Duitschlearner
➤
➤
Danke:
Re
:
verschwinden
Ich
bin
Ihnen
dafür
dankbar
.
21804538
Antworten ...
Schnuffelbanny
21.05.2013
verschiedene
schweizer
Begriffe
Hallo
Zusammen
,
ich
habe
ein
paar
schweizer
Begriffe
f�
ich
die
Hochdeutsche
�ersetzung
brauchen
w�nd
hoffe
Ihr
k�
mir
weiterhelfen
.
Die
Begriffe
kommen
alle
aus
der
Schaffhausener
Ecke
:
1
.
Mauch
2
.
Latschaariplatz
3
.
nopmaend
4
.
uuröötig
5
.
Liichepsoorger
6
.
schpettel
7
.
Süümäuder
8
.
Tusel
Habe
schon
sehr
viel
gegoogelt
,
kommer
aber
mit
den
W�rn
einfach
nicht
weiter
,
f�e
Hilfe
w�
ich
echt
dankbar
LG
21803671
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
Re:
verschiedene
schweizer
Begriffe
Hallo
ich
bin
ja
selber
Schweizer
,
aber
diese
Ausdr�cke
sind
mir
wirklich
fremd
,
eigentlich
unterscheidet
sich
der
Schaffhauserdialekt
gar
nicht
gross
von
den
andern
resp
.
ist
Hochdeutsch
n�her
.
K�nntest
Du
mir
vielleicht
sagen
,
in
welchem
Zusammenhang
diese
Begriffe
stehen
,
sind
diese
richtig
geschrieben
,
k�nnte
sich
um
Werkzeuge
handeln
.
1
.
Mauch
ist
mir
unbekannt
vielleicht
unangenehmer
Geruch
/
Geschank
evt
.
ein
Name
?
2
.
Latschaariplatz
(
Latschaari
=
ist
jemand
so
etwas
wie
ein
Dummkopf
jemand
der
nicht
sehr
intelligent
ist
daher
meine
Vermutung
Treffpunkt
/
Platz
der
Dummen
.
3
.
nopaend
(
kenne
ich
nicht
)
4
.
uurt��tig
(
kenne
ich
nicht
)
5
.
Liichepsoorger
(
Liiche
ist
eine
Leiche
(
Toter
)
psoorger
ist
ein
Besorger
was
wiederum
keinen
Sinn
macht
daher
entweder
Totengr�ber
oder
allf
.
Werkzeug
auf
dem
Friedhof
.
6
.
schpettel
(
meine
Vermutung
)
ein
Spaten
oder
Schaufel
7
.
S��m�uder
(
keine
ich
nicht
)
8
.
Tusel
=
eher
Dusel
ist
umgangsprachlich
f�r
Gl�ck
Wie
gesagt
,
ich
kenne
diese
Begriffe
nicht
und
passen
nicht
zum
schaffhauser
Dialekt
,
entweder
sind
es
uralte
Begriffe
200
-
300
Jahre
mehr
und
werden
heute
nicht mehr
verwendet
.
So
wie
ich
das
sehe
,
sind
das
Begriffe
vom
Friedhof
oder
eines
Bestatters
.
Ehrlich
gesagt
habe
ich
bei
diesen
Begriffen
keine
wirkliche
Ahnung
,
also
keine
100%ige
Richtigkeit
f�r
die
�bersetzung
.
Hoffe
,
Dir
trotzdem
etwas
weitergeholfen
zu
haben
.
Mich
pers�nlich
w�rde
die
richtige
bzw
.
vollst�ndige
�bersetzung
dieser
Begriffe
auch
interessieren
.
21803694
Antworten ...
Schnuffelbanny
➤
➤
Re:
verschiedene
schweizer
Begriffe
Hallo
Schnuffi77
,
vielen
Dank
für
die
schnelle
Antwort
.
Bei
den
Wörtern
handelt
sich
sich
um
ein
Mundarträtsel
,
sind
also
alle
völlig
unabhänig
voneinander
.
Bei
der
Lösung
aller
Wörter
erschließt
sich
einem
eine
Rundwanderung
in
der
Schaffhauser
Gegend
.
Bei
der
Nr
.
8
hat
Glueck
super
gepasst
.
Für
die
restlichen
Wörter
habe
ich
jeweils
noch
den
Anfangsbuchstaben
und
die
Anzahl
der
Buchstaben
gesamt
.
Ich
denke
dass
Deine
Vermutung
richtig
ist
, dass
die
Wörter
alle
schon
sehr
alt
sind
und
nicht
wirklich
mehr
im
Umgangsgebrauch
.
Hier
noch
die
Info
zu
den
Wörtern
die
ich
habe
:
1
.
Mauch
: 1.
Buchstabe
=
F
/
7
Buchstaben
2
.
Latschaariplatz
:
S
/
10
3
.
nopmaend
:
P
/
10
4
.
uuroeoetig
:
U
/
14
5
.
Lichepsoorger
:
B
/
18
6
.
schpettel
:
L
/
13
7
.
Sueuemaeuder
:
S
/
12
verbessert
Das
Rätsel
besteht
insgesamt
aus
28
Wörtern
darunter
war
auch
ein
Mäuder
das
war ein
Kater
,
was
aber
ein
Süümäuder
sein
soll
da
hab
ich
keine
Ahnung
.
Auch
kann
die
Schreibweise
etwas
variiren
,
teilweise
habe
ich
festgestellt
dass
die
Wörter
auch
anderst
geschreiben
wurden
.
Vielen
Dank
nochmal
für
Deine
Hilfe
LG
Tanja
21803713
Antworten ...
Schnuffelbanny
➤
➤
➤
Re:
verschiedene
schweizer
Begriffe
ah
der
Tip
mit
der
Leiche
war
auch
gut
, der
Lichepsoorger
ist
eine
Bestattungsanstalt
21803716
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
➤
➤
Re:
verschiedene
schweizer
Begriffe
Hallo
Tanja
Vielen
Dank
,
schaue
es
mir
heute
Abend
mal
an
...
sehr
interessant
diese
Ausdrücke
,
habe
ich
wirklich
noch
nie
gehört
...
sind
wahrscheinlich
sehr
alte
Mundartbegriffe
.
Schaue
mal
was
ich
herausfinde
,
wirklich
interessant
.
Schreibe
heute
oder
morgen
nochmals
.
Liebe
Grüsse
Schnuffi
'>
Schnuffi
'>
Schnuffi
'>
Schnuffi
21803764
Antworten ...
Schnuffelbanny
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
verschiedene
schweizer
Begriffe
Langsam
aber
sicher
löst
sich
das
Rätsel
,
Mauch
heisst
wohl
Fremder
,
und
Sümäuder
ist
ein
Schmutzkater
21803795
Antworten ...
Schnuffelbanny
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
verschiedene
schweizer
Begriffe
ich
habs
:
der
Latschaariplatz
ist
ein
Spielplatz
,
uurötig
ist
unentschlossen
,
nopmänd
ist
plötzlich
und
schpettel
ist
die
Leitersprosse
.
Vielen
Dank
nochmal
für
die
Hilfe
und
für´s
recherchieren
LG
Tanja
21803894
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
verschiedene
schweizer
Begriffe
Liebe
Tanja
Diese
Ausdrücke
habe
ich
wirklich
so
in
dieser
Form
noch
nie
gehört
,
aber
man
lernt
nie
aus
,
peinlich
wenn
sich
die
Schweizer
nicht
mal
mehr
verstehen
;-)
Liebe
Grüsse
21803906
Antworten ...
Schlaatemer
DE
SC
➤
➤
Re:
verschiedene
schweizer
Begriffe
Ich
bin
schlaatemer
ubd
solche
worte
werden
hier
hinten
tatsächlich
noch
verwendet
.
21830286
Antworten ...
Baradur
12.05.2013
Einmal
um
die
Welt
in
Schweizerdeutsch
Hallo
alle
zusammen
,
ich
bin
Lehramtsstudent
und
benötige
für
meinen
nächsten
Unterricht
den
Satz
"
einmal
um
die
Welt
"
auf
Schweizerdeutsch
.
Kann
mir
da
jemand
weiterhelfen
?
Optimal
wäre
es
,
wenn
mir
jemand
diesen
Satz
auf
Schweizerdeutsch
aufsprechen
und
schicken
könnte
.
Am
besten
auf
dem
Windows
eigenen
Aufnahmeprogramm
.
Wäre
wirklich
schön
,
vor
allem
für
die
Schüler
:)
Grüße
TIm
21803268
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
Re:
Einmal
um
die
Welt
in
Schweizerdeutsch
Hallo
Also
der
Satz
ist
auf
Schweizerdeutsch
fast
gleich
wie
im
Hochdeutschen
.
"
Eimol
um
d
'
Wält
"
Melde
Dich
bitte
per
PN
mit
Deiner
Mail
-
Adresse
,
dann
kann
ich
Dir
eine
Datei
schicken
.
Grüsse
Schnuffi
'>
Schnuffi
21803285
Antworten ...
cicci
.
DE
BS
IT
FR
EN
.
.
➤
➤
Re:
Einmal
um
die
Welt
in
Schweizerdeutsch
Schweizerdeutsch
ist
ein
weiter
Begriff
....
hier
meine
Version
"
einisch
um
d
'
wäut
"
21803304
Antworten ...
lern_149902
27.04.2013
Übersetztung
ins
Romanisch
Hey
Leute
bin
neu
hier
und
suche
ne
übersetztung
ins
Romanischeund
zwar
hätte
ich
gern
"..
Irgendwann
sehn
wir
uns
gemeinsam
die
Sterne
an
.."
übersetzt
=)
danke
schon
mal
für
die
hilfe
=)
21802708
Antworten ...
glossesas
IT
FR
EN
SP
24.04.2013
umzonen
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Kann
mir
bitte
jemand
"
umzonen
"
übersetzen
.
Danke
im
Voraus
.
"
Die
ehemalige
Industriezone
wurde
19xx
umgezont
und
das
neue
Quartier
wurde
durch
das
Projekt
von
XXX
auf
neue
Weise
mit
der
Stadt
verbunden
."
21802550
Antworten ...
cicci
.
DE
BS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re:
umzonen
Die
ehemaligi
Industriezone
isch
im
19xx
umzonet
worde
und
s
'
neue
Quartier
isch
dürs
Projekt
vo
xxx
uf
e
neui
Art
mit
der
Stadt
verbunde
worde.
21802647
Antworten ...
Bendeniz
11.04.2013
Hallo
Zusammen
.
Könnte
jemand
mir
den
folgenden
Text
auf
Hochdeutsch
übersetzen
.
Für
mögliche
Beitraege
danke
ich
im
Voraus
.
»Nu
gesegen
dich
Got
,
du
allerliebster
Trost
!
Du
hast
mich
offt
von
großen
Durst
erlost
und
jagst
mir
alle
meine
Sorge
hinwegk
und
machest
mir alle meine
Glieder
keck
,
wenn
du
machest
manchen
Pettler
frolich
,
der
alle
Nacht
leyt
auf
einem
posen
Strolich
;
so
machst
du
tanntzen
Munchen
und
Nunnen
,
das
sie
nicht
teten
,
truncken
sie
Prunnen
.
«
21802075
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
Ein
Lobgesang
auf
die
Wirkung
des
Weins
(
aus
dem
Spätmittelalter
)
Ich
versuche
mich
daran
.
Gott
segne
dich
,
mein
/
meinen
allerliebster
/
allerliebsten
Trost
/
Tröster
!
Du
hast
mich
oft
von
großem
Durst
erlöst
,
du
verscheuchst
alle
meine
Sorgen
und
machst
alle meine
Glieder
wieder
gesund
/
munter
,
wenn
du
manch
einen
Bettler
fröhlich
machst,
der
jede
Nacht
auf
einem
Strohsack
/einem
Bett
aus
Stroh
liegt
;
auch
bringst
du
Mönche
und
Nonnen
zum
Tanzen
,
was
sie
nicht
tun
würden
, würden sie
Wasser
(aus
dem
Brunnen
)
trinken
.
21802078
Antworten ...
schnuffelstags
03.04.2013
Hallo
ich
brauche
eure
Hilfe
...
Hallo
ich
brauche
eure
Hilfe
.....ich
habe
jemanden
in
der
Schweiz
kennengelernt
und
möchte
ihm
eine
Freude
machen
und
einen
Nachricht
auf
Schweitzerdeutsch
schreiben
Thurnauer
Dialekt
...
also
kann
mir
das
jemand
übersetzen
.
Hallo
mein
Süsser
,
ich
bin
so
froh
dich
kennengelernt
zu
haben
.
Auch
wenn
wir
ein
paar
kleine
Startschwierigkeiten
hatten
bist
du
mittlerweile
nicht
mehr
aus
meinem
Leben
weg
zudenken
.
Du
bringst
mich
zum
lachen
und
muss
ständig
an
dich
denken
...und
was
ich
dir
schon
so
oft
gesagt
habe
du
machst
mich
einfach
wahnsinnig
.
Ich
freue
mich
dich
bald
zu
sehen
......
ich
habe
dich
ganz
doll
lieb
.
21801608
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
Re:
Hallo
ich
brauche
eure
Hilfe
...
Hoi
min
Süessä
Bi
scho
froh
Di
känneglärnt
z
'
ha
.
Au
wämmer
es
por
chlini
Startschwierigkeite
gah
händ
bisch
Du
mittlerwielä
nümme
us
mim
Läbä
wäg
z
'
dänke
.
Du
bringsch
mi
z
'
lache
und
muess
ständig
a
Di
dänke
...
und
was
i
Di
scho
es
por
mol
gseit
han
,
Du
machsch
mi
eifach
wahnsinnig
.
I
freu
mi
Di
bald
scho
(
wieder
)
gseh
.
I
han
di
voll
(
mega
)
liäb
.
Es
ist
nicht
unbedingt
Thurgauer
Dialekt
,
den
mag
niemand
gerne
hören
in
der
Schweiz
.
Aber
er
wird
es
100%ig
verstehen
.
Grüsse
Schnuffi
'>
Schnuffi
21801974
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X