auf Deutsch
in english
auf Norwegisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Norwegisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Norwegisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Norwegisch
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Norwegisch Lern- und Übersetzungsforum
Norwegisch
Hier ist der richtige Platz um
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
118
116
Sabine
17.12.2006
Bitte
bitte
übersetzen
!!
Hallo
,
ich
brauche
diesen
Satz
auf
Norwegisch
:
Melde
mich
nächste
Woche
,
stecke
gerade
im
Umzugsstress
!
Danke
!!!!!!
Sabine
'>
Sabine
18119625
Antworten ...
Ramona
➤
re:
Bitte
bitte
übersetzen
!!
"
Snakkes
neste
uke
,
jeg
har
det
veldig
travelt
med
flyttinga
!"
Gruß
,
Ramona
18124645
Antworten ...
Sabine
➤
➤
re:
re
:
Bitte
bitte
übersetzen
!!
Tusen
takk
Ramona
!!!!
God
jul
og
en
godt
nytt
år
!
;-)
Hjertelig
hilsen
,
Sabine
'>
Sabine
18125215
Antworten ...
Lil Phlip
14.12.2006
Anzeigen
Kann
mir
das
einer
übersetzen
...das
wäre
echt
super
!!!
'
en
gutt
suger
'
Vielen
Dank
...
18114335
Antworten ...
Nono
.
DE
NO
EN
DA
SE
.
.
.
.
➤
Anzeigen
also
,
auf
deutsch
fällt
mir
für
"
suge
"
leider
nichts
ein
,
gehört
nicht
zu
meinem
Wortschatz
.
Vielleicht
hilft
ja
englisch
:
a
boy
sucks
(
wobei
gutt
(
boy
)
durchaus
eine
Bezeichnung
für
männliche
Wesen
fast
jeden
Alters
sein
kann
)
18114635
Antworten ...
user_46625
DE
EN
DA
NB
13.12.2006
bitte
übersetzen
...
möchte
meinem
norwegischen
Freund
auf
norwegisch
zum
Geburtstag
gratulieren
...
kann
mir
jemand
von
euch
bitte
folgenden
Text
übersetzen
(
habs
selber
schon
ein
wenig
versucht
)?
Könnts
gerne
etwas
abändern
,
falls
man
das
so
oder
so
nicht
auf
norwegisch
sagen
kann
:
Hallo
Süßer
,
ich
bin
mir
sicher
dass
ich
der
erste
bin, der
dir
heute
gratuliert
!!
Schade
nur
,
dass
ich
nicht
bei
dir
sein
kann
da
ich
sicher
Mittel
und
Wege
hätte
, dir
deinen
Geburtstag
noch
zu
versüßen
.
Hej
søter
(
kann
man
das
auf
norw
.
sagen
,
oder
was
wäre
"
besser
"?),
jeg
er
sikker
på
at
jeg er
der
første
hvilker
gratulerer
deg
i
dag
!
Det
er
bare
synd
at
jek
kan
ikke
være
med
dig
fordi
jeg
har
sikkerlig
***
for
at ***
din
fødselsdag
tusin
takk
:
o
)
18112823
Antworten ...
Nono
.
DE
NO
EN
DA
SE
.
.
.
.
➤
Re:
bitte
übersetzen
...
Hei
søtnos
,
jeg
er
sikker
på
at
jeg er
den
første
som
gratulerer
deg
i
dag
!
Det
er
bare
synd
at
jeg
ikke
kan
være
hos
deg
for
jeg
hadde
nok
hatt
min
måte
å
gjøre
bursdagen
din
til
en
spesiell
opplevelse
på
.
==========================
Bei
Kosenamen
sind
die
Norweger
nicht
so
variiert
.
Süßer
=
søter
geht
nicht
.
Søtnos
geht
in
die
Richtung
und
kann
sowohl
für
Männer
als
auch
Frauen
verwendet
werden
.
Ansonsten
musst
du
dir
etwas
einfallen
lassen
.
Warum
nicht
beim
deutschen
"
Süßer
"
bleiben
,
unübersetzt
?
Das
gibt
dem
etwas
Spezielles
,
finde
ich
.
18114585
Antworten ...
user_46625
DE
EN
DA
NB
➤
➤
Re:
Re
:
bitte
?tzen...
Nono
,
ganz
vielen
lieben
Dank
:
o
)
bin
ja
eh
brav
am
norwegisch
lernen
,
aber
das
Geburtstag
sms
sollte
mal
ganz
richtig
sein
(
zur
Abwechslung
...)
und
das
mit
dem
"
Süßer
"
werd
ich
echt
beibehalten
....vielen
dank
nochmal
auch
weils
so
schnell
ging
:o)
18114699
Antworten ...
home
.
.
DE
HR
12.12.2006
ich
verstehe
leider
kein
Wort
Norwegisch
Kann
mir
vielleicht
jemand
aus
dem
Wetterbericht
heraussuchen
,
ob
es
in
Vang
/
Grindaheim
bald
(
bzw
.
ab
dem
22
.
12
.
06
)
Schnee
geben
wird
,
oder
die
Wetterprognose
übersetzen
?
http
://
www
.
vang
.
kommune
.
no
/
Artikkel
.
asp
?
AId
=
1
&
back
=1&
MId1
=
599
18108504
Antworten ...
user_33524
DE
EN
DA
FR
NO
.
.
➤
Re:
ich
verstehe
leider
kein
Wort
Norwegisch
Leider
habe
ich
auf
der
norwegischen
Webseite
nichts
über
das
Wetter
gefunden
(
ausser
der
Temparaturangabe
).
Habe
deshalb
ein
Email
an
die
Kommune
geschickt
.
Sobald
ich
Antwort
habe
,
poste
ich
hier
.
Schöne
Grüße
,
André
18108580
Antworten ...
home
.
.
DE
HR
➤
➤
Super
Service
!
Ich
danke
dir
!
18108604
Antworten ...
user_33524
DE
EN
DA
FR
NO
.
.
➤
➤
Re:
Re
:
ich
verstehe
leider
kein
Wort
Norwegisch
So
,
hier
ist
schon
die
Antwort
aus
Norwegen
:
"
I
Grindaheim
er
det
litt
snø
.
I
fjellet
er
det
mye
snø
."
Frei
übersetzt
:
In
Grindaheim
ist
ein
wenig
Schnee
.
In
den
Bergen
jedoch
ist
viel
Schnee
."
Hast
du
noch
weitere
Fragen
an
die
Dame
in
Vang
?
Dann
würde
ich
ihr
nochmal
mailen
...
18108630
Antworten ...
home
.
.
DE
HR
➤
➤
➤
Anzeigen
Wenn
du
mir
noch
die
Temperatur
sagst
und
evtl
.
eine
Prognose
für
über
Weihnachten
raussuchen
könntest
,
wäre
ich
dir
unsäglich
dankbar
.
:)
18108658
Antworten ...
user_33524
DE
EN
DA
FR
NO
.
.
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Möchtest
Du
die
Daten
für
Grindaheim
selbst
oder
für die
höheren
Lagen
(
Berg
)?
18108671
Antworten ...
home
.
.
DE
HR
➤
➤
➤
➤
➤
Yippie,
SCHNEE
!
für
Grindaheim
/
Vang
18108688
Antworten ...
user_33524
DE
EN
DA
FR
NO
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Yippie
,
SCHNEE
!
Schau
am
besten
nochmal
vor
der
Abreise
auf
folgende
Website
:
http
://
www
.
dagbladet
.
no
/
vaer
/
uni
/
900140052
Da
findest
Du
den
Wetterbericht
für
Grindaheim
für
die
nächsten
7
Tage
.
Das
Schneesymbol
(
wie
z
.
B
.
am
17
.
12
.
dargestellt
)
verstehst
Du
ja
auch
so
.
Temperatur
,
Windgeschwindigkeit
in
Meter
/
Sekunde
,
Niederschlagsmenge
in
mm
,
Luftdruck
in
Hektopascal
sind
auch
aus
den
Icons
ersichtlich
.
Andere
nützliche
Wörter
sind
:
Sannsynlighet
for
nedb
-
Wahrscheinlichkeit
für
Niederschlag
Skydekke
-
Wolkendecke
in
Prozent
18108767
Antworten ...
home
.
.
DE
HR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Wow
!
Danke
!
:)
18108825
Antworten ...
user_33524
DE
EN
DA
FR
NO
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Noch
als
Abschluss
:
Gerade
kam
noch
eine
Email
von
der
Norwegerin
aus
Vang
auf
meine
Frage
nach
der
Prognose
:
"
Det
er
vanskelig
å
si
.
Er
en
uvanlig
vinter
med
veldig
skiftende
temperatur
."
Übersetzung
:
Das
ist
schwer
zu
sagen
.
Es
ist
ein
ungewöhnlicher
Winter
mit
sehr
schwankenden
Temparaturen
.
Halt
Dich
also
lieber
an
den
Link
mit
der
Wettervorschau
...
:-)
18108843
Antworten ...
home
.
.
DE
HR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Mach
ich
!
Vielen
herzlichen
Dank
,
du
hast
mir
sehr
geholfen
!
18108878
Antworten ...
Selina
08.12.2006
brauche
hilfe
selina
ditt
jævla
tyske
rasshøl
!
what
does
that
mean
???
18102098
Antworten ...
marta
➤
re:
brauche
hilfe
heej
selina
also
ich
verstehe
nur
das
"
ditt
" das
bedeutet
deine
und
"
rasshøl
" bedeutet
arschloch
..
den
rest
versteh
ich
nicht
sorry
..
18105527
Antworten ...
Birgit
➤
➤
re:
re
:
brauche
hilfe
Hallo
Selina
,
ich
kann
den
Ausdruck
nur
vom
Schwedischen
her
lesen
und
war
mir
bei
rasshøl
nicht
sicher
.
Wenn
das
aber
Arschloch
ist
,
dann
ist
der
Rest
ähnlich
uncharmant
:
"
jævla
"
entspricht
ungefähr
dem
deutschen
"
scheiß
-"
und
"
tysk
"
ist
"
deutsch
".
...
Sorry, wenn der Schreiber das wirklich so meint
...
Grüße
Birgit
18107190
Antworten ...
Birgit
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
brauche
hilfe
...
ach
ja
und
"
ditt
"
ist
zwar
meistens
das
Possessivpronomen
"
dein
-",
aber
in
der
Anrede
bedeutet
es
einfach
"
du
": "ditt
rasshøl
"
wäre
also
"du
Arschloch
"
18107206
Antworten ...
Anna
08.12.2006
BITTE
übersertzen
kann
mir
bitte
jemand
sagen
wie
mann
kaugummi
auf
norwegisch
sagt
?
wie
wie
es
geschrieben
und
ausgesprochen
wird
,
wär
super
lieb
..
bussal
ana
18101100
Antworten ...
user_33524
DE
EN
DA
FR
NO
.
.
➤
Re:
BITTE
übersertzen
Das
müsste
"
tyggegummi
"
heissen
.
Aussprache
ist
ganz
einfach
:
Tüggegummi
" :-)
lg
André
18108666
Antworten ...
Thomas Holzer
06.12.2006
Übersetzung
Kann
mir
jemand
sagen
was
Bücher
Box
auf
Norwegisch
heist
?
18096053
Antworten ...
Ramona
➤
re:
Übersetzung
Hei
,
ich
weiß
nicht
ob
es
dafür
ein
bestimmtes
Wort
gibt
(
die
Norweger
sind
da
oft
viel
erfinderischer
und
weniger
exakt
als
wir
:),
aber
da "
bok
" "
Buch
"
heißt
und "
boks
"
Box
würd
' ich es
einfach
mal
mit
"
bokboks
"
probieren
...
Gruß
,
Ramona
18124671
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Å
Æ
Ø
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
å
æ
ø
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X