pauker.at

Kurdisch Deutsch berda(m,yî,-,n,n,n)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
Dekl. Marter -n
f
tahdeSubstantiv
Dekl. Flanke -n
f
pal [Sing. Gen.-Akk.:-ê; Pl. Gen.-Akk.: -an] -
f
Substantiv
Dekl. Ebbe -n
f

Gezeitenform
nizmav
(Soranî): nzmau ausgesprochen
Substantiv
gönnen (intransitiv Perfektbildung mit ist im Kurdischen gekennzeichnet durch "în") intransitiv
Präteritumstamm im Kurdischen: bexşî vokalauslautend in dem Fall langes i also "î" die jeweiligen Personalendungen werden angehangen bzw. hinzugefügt, Besonderheit, die Personalpronominaendungen, die mit einem Vokal anfangen, werden zwar auch hinzugefügt aber den ersten Vokal der Endungen werden weggelassen. (Beispiel: normale Personalendungen 1.Pers.Ez. im wird nur zu "m", da der Präteritumstamm bereits vokalauslautend ist, so wird nur das m hinzugefügt, 2.Pers. Ez. lautet auf "î" hier wird nichts hinzugefügt, es bleibt so unverändert stehen, 3.Pers.Ez. lautet ebenfalls auf "î" hier wird nicht das "î" weggelassen auch dieses bleibt unverändert stehen, 1.-3.Person Mz. wird ebenfalls nur das "n" an den Präsensstamm angehangen) Wie kann man dann die 2.Pers. von der 3. Person unterscheiden, allein im Satzbau kann man dieses unterscheiden, im Sprachgebrach wird gerne auch mit Partikeln so wie yê [bzw. je nach Person eigener zugehöriger Partikel] gearbeitet oder anhand des Objektes kann man den Unterschied erkennen. Im Sprachgebrauch könnte man die 3.Pers. vlt. auch unterscheiden, weil man das "î" oftmals bei der Verbendung auch als "e" ausspricht. Dann gibt es aber leider auch wieder andere regionale Aussprachen, so wie bei uns (wohl die Leute die faul beim Sprechen sind und sich nicht solch Mühe geben, da lautet vieles auf "e", da hätte man dann leider auch Schwierigkeiten zu unterscheiden um welche Person handelt es sich 2. Pers.Ez/3.Pers.Ez hört man aber dann aus dem Gespräch heraus, um wen es sich so handelt wie als erstes beschrieben) Merke: irreg. Verb lautet hier in diesem Fall vokalauslautend, das heißt aber nicht das diese Regelung für alle anderen Verben, die im Infinitiv auf "în" enden so übernommen werden kann. Auch hierbei gibt es leider Regelungen für andere Verben. Denn nicht jedes Verb hat tatsächlich einen "reinen" Präsensstamm, bei diesen Verben, die überhaupt keinen Präsensstamm besitzen gilt die Regelung, das Verb aus dem Präteritum -Infinitiv wird so übernommen und die jeweiligen Personalendungen werden aus dem Präsens angefügt plus die Präsensvorsilbe di wird als erstes diesem Verbgebilde vorangestellt. (sieht dann unendlich lang aus ist aber trotzdem richtig).
bexşîn
Präsensstamm: bexş Präsensvorsilbe: di ez dibexşim tu dibexşî ew dibexşî em dibexşin hûn dibexşin ew dibexşin
Verb
Dekl. Seite -n
f

~ (f), Körperseite (f), Flanke (f)
tenişt [Sing. Gen.-Akk.: -ê; Pl. Gen.-Akk.: -an] -
f
Substantiv
(sich) scheiden lassen,(sich)scheiden reflexiv berdan Verb
beugen -n intransitiv xarbûn [intrans.] Verb
Feuer legen transitiv
Präsens Feuerlegen [Präsensvorsilbe di fällt weg]
agir berdan Verb
sich scheiden transitiv reflexiv jin berdan Verb
aufgeben transitiv derv berdan Verb
sich entspannen transitiv reflexiv
sich ~;
bêhna xwe berdan Verb
Bart stehen lassen transitiv rih berdan [trans.] Verb
freilassen transitiv azad berdan [trans.] Verb
Bart wachsen lassen transitiv rih berdan [trans.] Verb
aufhören mit transitiv dev ji ... berdan Verb
Dekl. Frage -n
f

~, Anfrage (f/sing) (pl.-n)
pirsiyar (Soranî):prsiar ausgesprochen
(Soranî)
Substantiv
abfeuern transitiv beradan Verb
erblinden intransitiv korbûn Verb
morsen transitiv tîşkdan Verb
erweisen irreg. transitiv
[Sinn: bezeigen, etwas darlegen, etwas beweisen, etwas nachweisen, vorführen,]
pêşandan Verb
abkürzen (abgekürzt sein); kurz sein, klein sein intransitiv kinbûn Verb
abkühlen intransitiv hênikbûn Verb
unternehmen intransitiv
z. B. etwas dagegen unternehmen
pêrabûn Verb
teuer sein intransitiv bihabûn Verb
abwenden intransitiv badan Verb
vorbereiten, vorbereitet sein, vorbereiten intransitiv reflexiv
sich ~;
amadebûn Verb
zuhören transitiv guhdan Verb
bedecken transitiv serwerdan Verb
gähnen transitiv bawişkdan
bawişkdan
Verb
benachrichtigen transitiv baspêdan Verb
bedrängen, eindringen (in ...) transitiv
Synonym:1. hier für bedrängen auch möglich: (ein)dringen
têvedan
Synonym:têvedan {Verb}
Verb
dahingehen intransitiv wirdeçûn Verb
benennen transitiv navlêdan Verb
benennen transitiv navdan Verb
erlauben transitiv destûrdan Verb
entstehen intransitiv çêbûn Verb
bezwecken transitiv
beabsichtigen, bezwecken
mebestpêdan
mebestpêdan
Verb
sich befreien reflexiv rizgarbûn Verb
ausrutschen intransitiv xijbûn Verb
aufsteigen intransitiv
aufsteigen auf ein Pferd, ein Fahrrad, etc.
sivarbûn Verb
bedürfen (bedürftig sein) intransitiv hewcebûn Verb
beugen intransitiv daqûlbûn Verb
abhandenkommen intransitiv windabûn Verb
absteigen intransitiv peyabûn Verb
fig. sich befreien reflexiv xelasbûn figVerb
abschließen transitiv dadan Verb
bescheren transitiv bexşişpêdan Verb
verspielen transitiv
nicht in Form von "spielen" zu verstehen, sondern einen Situationsausgang verspielen, weil man nicht vorsichtig war in seinem Tun
derdan Verb
unterrichten transitiv
in Form von Lehren, jmd. etwas beibringen, ein Fach unterrichten, Unterricht geben
dersdan Verb
Konjugieren empfehlen transitiv
anraten,
salixdan Verb
verloren gehen intransitiv windabûn Verb
erscheinen irreg. intransitiv xuyabûn Verb
beschleunigen transitiv
Würde ich persönlich immer von sprechen, wenn man im Auto sitzt, beschleunigen möchte bzw. durch Kraftaufwendung etwas ausüben möchte und hierbei das Tempo erhöht, man kann zwar auch von pehlandin (beschleunigen lassen) pehlîn, pehlekirin, xêrakirin (alles Verben für die, die Übersetzung beschleunigen vorgesehen ist) aber eher unüblich. (pehlekirin eher anspornen/beeilen, beim Pferd zum Beispiel, die Sporen geben damit es aus dem Quark kommt sowie pehlîn) So lezin eher in Form von eilen oder auch Reflexiv sich beeilen zu verstehen.
tawpêdan Verb
bescheren transitiv bexşîdan Verb
aufblühen intransitiv
~, sich öffnen, sich entfalten, sich trennen
vebûn Verb
aussterben intransitiv qirbûn Verb
zwirbeln transitiv badan Verb
ergeben transitiv
sich ~,
radestbûn Verb
fruchten transitiv
hat nichts mit der Frucht zu tun (die Frucht eigentlich mêwe), fruchten verwendet man im Deutschen u. a. wenn man sagen möchte die Erziehung fruchtete nicht aber nicht unbedingt im Kurdischen (im Deutschen auch Ableitung zur Frucht, die Erziehung z. B. trug keine Früchte, so kann man das aber nicht im Kurdischen übersetzen)
berhemdan Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.11.2024 21:39:25
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken