pauker.at

Italienisch Deutsch Vereinbarung, Abmachung; Verabredung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Dekl.die Verabredung
f
l'appuntamento
m
Substantiv
Termin; Vereinbarung l'appuntamento
m
Substantiv
die Abmachung, die Absprache
f
l'accordo
m
Substantiv
die Vereinbarung
f
l'accordo
m
Substantiv
die Verabredung
f
il randevó
m

Piemontèis
Substantiv
die Vereinbarung
f
il patto
m
Substantiv
die Vereinbarung -en
f
intèisa e 'ntèisa
f

Piemontèis (acòrdi)
Substantiv
die Vereinbarung -en
f
il pat
m

Piemontèis
Substantiv
das Abkommen, die Abmachung, die Vereinbarung la convenzione
f
Substantiv
Verbindlichkeit, Eifer, Engagement, Aufgabe, Verabredung l`impegno
erste Verabredung
f
il primo appuntamentoSubstantiv
nur nach Vereinbarung solo secondo accordo
jem. versetzen
(z.B.bei Verabredung)
dare buca (modo di dire)Verb
Übermorgen habe ich eine wichtige Verabredung. Dopodomani ho un appuntamento importante.
Wieso kommst du so spät?
Verabredung
Perché arrivi così tardi?
Was machst du heute?
Tagesablauf, Verabredung
Cosa fai oggi?
Aber wieso kommst du nicht?
Verabredung
Ma perché non vieni?
Was machst du heute Abend?
Verabredung, Absicht
Che cosa fai stasera?
Treffen wir uns morgen abend?
Zeitangabe, Verabredung
Ci incontriamo domani sera?
Das kriegen wir schon irgendwie geregelt.
Beruhigung, Vereinbarung
In qualche modo ci arrangiamo.
Ist es schlimm, wenn ich nicht komme?
Verabredung, Unternehmung
È grave se non vengo?
Gleichzeitig schlägt der Bundesrat als Option vor, den AIA mit Singapur und Hongkong basierend auf der multilateralen Vereinbarung der zuständigen Behörden über den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten (Multilateral Competent Authority Agreement, MCAA) durchzuführen.www.admin.ch L’Esecutivo propone, al contempo, l’opzione di attuare lo scambio automatico di informazioni con Singapore e Hong Kong in virtù dell’Accordo multilaterale tra autorità competenti concernente lo scambio automatico di informazioni relative a conti finanziari (Accordo SAI).www.admin.ch
Wieso hast du nicht auf mich gewartet?
Verabredung
Perché non mi hai aspettato?
Können Sie ihm sagen, dass er mich morgen anrufen soll?
Verabredung
Può dire di chiamarmi domani?
Sehen wir uns am Wochenende?
Verabredung
Ci vediamo nel fine settimana?
Hast du heute Abend Zeit?
Verabredung
Hai tempo stasera?
Um halb acht vor dem Kino?
Verabredung
Alle sette e mezza davanti al cinema?
Morgen ist es für mich unmöglich.
Verabredung
Domani per me è impossibile.
Soll ich euch abholen?
Verabredung
Vi vengo a prendere?
Ist es in Ordnung, wenn wir uns um fünf treffen? Einverstanden!
Verabredung
Ci troviamo alle cinque, va bene? D'accordo!
Hast du morgen Zeit?
Verabredung
Hai tempo domani?
Bitte um Bekanntgabe des genauen Abholtermins.
Verabredung
Si prega du comunicare la precisa data del ritiro.
Sehen wir uns morgen?
Verabredung
Ci vediamo domani?
Heute Abend habe ich leider keine Zeit.
Verabredung
Mi dispiace, ma non ho tempo stasera.
Kommst du mit? - Nein, heute nicht.
Verabredung
Vieni con me? - No, oggi no.
Gehen wir heute Abend tanzen?
Verabredung
Andiamo a ballare questa sera?
Wann kannst du mich abholen?
Verabredung
A che ora puoi passare a prendermi?
Es tut mir leid, aber morgen kann ich nicht.
Verabredung
Mi dispiace, ma domani non posso.
Eigentlich habe ich etwas vor.
Verabredung
Veramente avrei un impegno.
Morgen passt mir gut.
Verabredung
Domani va bene.
Wie wär's mit morgen?
Verabredung
Domani ti andrebbe?
Um wie viel Uhr treffen wir uns?
Verabredung
A che ora ci incontriamo?
Um drei, wenns dir passt. ugs
Verabredung
Alle tre se ti va bene.
Luca wartet auf mich im Restaurant.
Verabredung
Luca mi sta aspettando al ristorante.
Wir sind auch erst vor 5 Minuten gekommen.
Verabredung
Anche noi siamo arrivati solo cinque minuti fa.
Versuch morgen Abend in msn zu sein, ok?
Verabredung
Cerca di essere in msn domani sera, va bene?
Hast du heute Abend etwas vor?
Verabredung
Hai impegni per stasera?
Heute Abend habe ich schon etwas vor.
Verabredung
Stasera ho già un impegno.
Sollen wir das Treffen verschieben?
Verabredung
Dobbiamo rimandare l'appuntamento?
Ich habe schon etwas vor.
Verabredung
Ho altri programmi.
Ich könnte morgen oder übermorgen kommen, wenn es dir recht ist.
Verabredung
Io potrei venire domani o dopodomani, se ti va bene.
Morgen wär's für mich besser.
Verabredung
Domani per me andrebbe meglio.
Bist du morgen frei?
Verabredung
Sei libera domani?
Du, sorry, aber heute Abend ist's ganz schlecht.
Verabredung
No, guarda, stasera non è proprio serata.
Aber wo bist du gewesen?
Verabredung
Ma dove sei stato?
Wenn ihr fertig seid, ruft mich an!
Verabredung
Quando avete finito mi chiamate.
Hast du morgen schon was vor?
Verabredung, Absicht
Hai gia programmi per domani?
Kannst du mich am Bahnhof abholen?
Verabredung, Reise
Puoi venire a prendermi alla stazione?
Was machst du heute Abend?
Verabredung, Tagesablauf
Che fai stasera?
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 15:20:59
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken