| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl.die Verabredung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
l'appuntamento m | | Substantiv | |
|
Termin; Vereinbarung |
l'appuntamento m | | Substantiv | |
|
die Abmachung, die Absprache f |
l'accordo m | | Substantiv | |
|
die Vereinbarung f |
l'accordo m | | Substantiv | |
|
die Verabredung f |
il randevó m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
die Vereinbarung f |
il patto m | | Substantiv | |
|
die Vereinbarung -en f |
intèisa e 'ntèisa f
Piemontèis (acòrdi) | | Substantiv | |
|
die Vereinbarung -en f |
il pat m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
das Abkommen, die Abmachung, die Vereinbarung |
la convenzione f | | Substantiv | |
|
Verbindlichkeit, Eifer, Engagement, Aufgabe, Verabredung |
l`impegno | | | |
|
erste Verabredung f |
il primo appuntamento | | Substantiv | |
|
nur nach Vereinbarung |
solo secondo accordo | | | |
|
jem. versetzen
(z.B.bei Verabredung) |
dare buca (modo di dire) | | Verb | |
|
Übermorgen habe ich eine wichtige Verabredung. |
Dopodomani ho un appuntamento importante. | | | |
|
Wieso kommst du so spät?
Verabredung |
Perché arrivi così tardi? | | | |
|
Was machst du heute?
Tagesablauf, Verabredung |
Cosa fai oggi? | | | |
|
Aber wieso kommst du nicht?
Verabredung |
Ma perché non vieni? | | | |
|
Was machst du heute Abend?
Verabredung, Absicht |
Che cosa fai stasera? | | | |
|
Treffen wir uns morgen abend?
Zeitangabe, Verabredung |
Ci incontriamo domani sera? | | | |
|
Das kriegen wir schon irgendwie geregelt.
Beruhigung, Vereinbarung |
In qualche modo ci arrangiamo. | | | |
|
Ist es schlimm, wenn ich nicht komme?
Verabredung, Unternehmung |
È grave se non vengo? | | | |
|
Gleichzeitig schlägt der Bundesrat als Option vor, den AIA mit Singapur und Hongkong basierend auf der multilateralen Vereinbarung der zuständigen Behörden über den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten (Multilateral Competent Authority Agreement, MCAA) durchzuführen.www.admin.ch |
L’Esecutivo propone, al contempo, l’opzione di attuare lo scambio automatico di informazioni con Singapore e Hong Kong in virtù dell’Accordo multilaterale tra autorità competenti concernente lo scambio automatico di informazioni relative a conti finanziari (Accordo SAI).www.admin.ch | | | |
|
Wieso hast du nicht auf mich gewartet?
Verabredung |
Perché non mi hai aspettato? | | | |
|
Können Sie ihm sagen, dass er mich morgen anrufen soll?
Verabredung |
Può dire di chiamarmi domani? | | | |
|
Sehen wir uns am Wochenende?
Verabredung |
Ci vediamo nel fine settimana? | | | |
|
Hast du heute Abend Zeit?
Verabredung |
Hai tempo stasera? | | | |
|
Um halb acht vor dem Kino?
Verabredung |
Alle sette e mezza davanti al cinema? | | | |
|
Morgen ist es für mich unmöglich.
Verabredung |
Domani per me è impossibile. | | | |
|
Soll ich euch abholen?
Verabredung |
Vi vengo a prendere? | | | |
|
Ist es in Ordnung, wenn wir uns um fünf treffen? Einverstanden!
Verabredung |
Ci troviamo alle cinque, va bene? D'accordo! | | | |
|
Hast du morgen Zeit?
Verabredung |
Hai tempo domani? | | | |
|
Bitte um Bekanntgabe des genauen Abholtermins.
Verabredung |
Si prega du comunicare la precisa data del ritiro. | | | |
|
Sehen wir uns morgen?
Verabredung |
Ci vediamo domani? | | | |
|
Heute Abend habe ich leider keine Zeit.
Verabredung |
Mi dispiace, ma non ho tempo stasera. | | | |
|
Kommst du mit? - Nein, heute nicht.
Verabredung |
Vieni con me? - No, oggi no. | | | |
|
Gehen wir heute Abend tanzen?
Verabredung |
Andiamo a ballare questa sera? | | | |
|
Wann kannst du mich abholen?
Verabredung |
A che ora puoi passare a prendermi? | | | |
|
Es tut mir leid, aber morgen kann ich nicht.
Verabredung |
Mi dispiace, ma domani non posso. | | | |
|
Eigentlich habe ich etwas vor.
Verabredung |
Veramente avrei un impegno. | | | |
|
Morgen passt mir gut.
Verabredung |
Domani va bene. | | | |
|
Wie wär's mit morgen?
Verabredung |
Domani ti andrebbe? | | | |
|
Um wie viel Uhr treffen wir uns?
Verabredung |
A che ora ci incontriamo? | | | |
|
Um drei, wenns dir passt. ugsumgangssprachlich
Verabredung |
Alle tre se ti va bene. | | | |
|
Luca wartet auf mich im Restaurant.
Verabredung |
Luca mi sta aspettando al ristorante. | | | |
|
Wir sind auch erst vor 5 Minuten gekommen.
Verabredung |
Anche noi siamo arrivati solo cinque minuti fa. | | | |
|
Versuch morgen Abend in msn zu sein, ok?
Verabredung |
Cerca di essere in msn domani sera, va bene? | | | |
|
Hast du heute Abend etwas vor?
Verabredung |
Hai impegni per stasera? | | | |
|
Heute Abend habe ich schon etwas vor.
Verabredung |
Stasera ho già un impegno. | | | |
|
Sollen wir das Treffen verschieben?
Verabredung |
Dobbiamo rimandare l'appuntamento? | | | |
|
Ich habe schon etwas vor.
Verabredung |
Ho altri programmi. | | | |
|
Ich könnte morgen oder übermorgen kommen, wenn es dir recht ist.
Verabredung |
Io potrei venire domani o dopodomani, se ti va bene. | | | |
|
Morgen wär's für mich besser.
Verabredung |
Domani per me andrebbe meglio. | | | |
|
Bist du morgen frei?
Verabredung |
Sei libera domani? | | | |
|
Du, sorry, aber heute Abend ist's ganz schlecht.
Verabredung |
No, guarda, stasera non è proprio serata. | | | |
|
Aber wo bist du gewesen?
Verabredung |
Ma dove sei stato? | | | |
|
Wenn ihr fertig seid, ruft mich an!
Verabredung |
Quando avete finito mi chiamate. | | | |
|
Hast du morgen schon was vor?
Verabredung, Absicht |
Hai gia programmi per domani? | | | |
|
Kannst du mich am Bahnhof abholen?
Verabredung, Reise |
Puoi venire a prendermi alla stazione? | | | |
|
Was machst du heute Abend?
Verabredung, Tagesablauf |
Che fai stasera? | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 15:20:59 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |