auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
26.11.24
Seite:
8280
8278
Simo
10.12.2017
Bitte
um
Übersetzung
....
Danke
ganz
herzlich
:-)
La
cugina
dell
Anna
che
vive
con
loro
e
purtroppo
e
anche
ritardata
la
vita
con
lei
e
stata
severa
!
E
a
noi
si
stringe
il
cuore
a
vederla
cosi
.
21831047
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
....
Danke
ganz
herzlich
:-)
Die
Cousine
von
Anna
,
die
bei
ihnen
lebt
und
leider
auch
geistig
zurückgeblieben
ist
;
das
Leben
ist
hart
zu
ihr
gewesen
!
Und
uns
blutet
das
Herz
,
sie
so
zu
sehen
.
21831048
Antworten ...
Simo
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
....
Danke
ganz
herzlich
:-)
Vielen
Dank
und
schöne
Feiertage
!!!
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
Dir auch schöne Feiertage!
11.12.2017 17:30:30
brillant
21831050
Antworten ...
nonno
.
DE
IT
PT
07.12.2017
Anzeigen
Ich
bitte
euch
um
Übersetzung
.
In
Deutschland
wird
nach
fünfzig
Jahre
Ehe
die
goldene
Hochzeit
gefeiert
.
Unser
Versprechen
war
eine
Reise
mit
dem
Auto
nach
Amalfi
.
1962
haben
wir
geheiratet
,
da
war
Berlin
schon
geteilt
und
wir
aus
dem
Ostsektor
konnten
solche
Reisen
nicht
machen
.
Und
jetzt
?
Ihr
Brustkrebs
und
die
Pflege
zuhause
hinderten
uns
wieder
.
Es
fehlten
uns
ganze
11
Tage
denn
sie
hatte
es
nicht
geschafft
.
Ich
hatte
es
ihr
Versprochen
,
also
nahm
ich
ihr
Seidentuch
,
was
sie
wegen
fehlendem
Haar
trug
und
fuhr
2015
allein
nach
Amalfi
.
Ihr
habt
mich
in
Conca
dei
Marini
herzlich
aufgenommen
.
Ein
wunderbares
Zimmer
,
herrlicher
Balkon
mit
Blick
auf
das
Meer
.
Ich
habe
nun
alles
in
einem
kleinen
Buch
festgehalten
was
ich
euch
schicke
.
Leider
kann
ich
eure
Sprache
nicht
aber
vielleicht
findet
ihr
jemand
der
euch
daraus
erzählt
.
Ich
habe
jetzt
eine
Webseite
w
-
muratore
.
de
dort
werdet
ihr
Bilder
finden
wo
ich
mit
dem
Seidentuch
auf
euren
Balkon
sitze
.
Meinen
Dank
an
euch
,
bleibt
Gesund
und
viele
Grüße
aus
Berlin
.
Diesen
Brief
haben
mir
liebe
Menschen
übersetzt
.
Ich
kenne
sie
nicht
.
Sie
opfern
ihre
freie
zeit
im
Netz
21831041
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Anzeigen
In
Germania
dopo
cinquant’anni
di
matrimonio
si
festeggia
il
matrimonio
d’oro
.
Noi
ci
eravamo
promessi
di
fare
un
viaggio
in
macchina
ad
Amalfi
.
Ci
siamo
sposati
nel
1962
,
allora
Berlino
già
era
divisa
in
due
parti
e
noi
dell’est
non
avevamo
la
possibilità
fare
viaggi
del
genere
.
E
poi
?
C’era
di
nuovo
un
ostacolo
:
Il
suo
cancro
al
seno
ci
impediva
di
viaggiare
,
lei
aveva
bisogno
di
cure
a
casa
.
Mancavano
solo
11
giorni
,
lei
non
ce
l’ha
fatta
.
Però
,
gliel‘avevo
promesso
.
Quindi
nel
2015
ho
preso
il
suo
foulard
di
seta
che
aveva
portato
per
nascondere
la
perdita
dei
capelli
e
sono
andato
ad
Amalfi
da
solo
.
A
Conca
dei
Marini
voi
mi
avete
accolto
cordialmente
.
Una
stanza
meravigliosa
,
un
bellissimo
balcone
con
vista
sul
mare
.
Ho
messo
tutto
in
un
piccolo
libro
che
vi
mando
.
Purtroppo
non
parlo
la
vostra
lingua
,
ma
forse
troverete
qualcuno
per
raccontarvi
del
contenuto
.
Ora
ho
anche
un
sito
web
w
-
muratore
.
de
.
Lì
troverete
foto
in
cui
potete
vedermi
con
il
foulard
seduto
sul
vostro
balcone
.
Vi
ringrazio
.
Statemi
bene
.
Tanti
cari
saluti
da
Berlino
.
Questa
lettera
me
la
sono
fatta
tradurre
da
persone
gentili
che
non
conosco
.
Loro
mettono
a
disposizione
il
loro
tempo
libero
in
internet
.
21831042
Antworten ...
nonno
.
DE
IT
PT
➤
➤
Anzeigen
Vielen
,
vielen
Dank
Wollemaus
.
Prima
das
Du
noch
da
bist
-
wie
so
viele
von
euch
.
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
gern geschehen
09.12.2017 16:39:22
brillant
21831044
Antworten ...
julia97
03.12.2017
Bitte
um
Kontrolle
meiner
Abschlussarbeit
:-)
Dem
italienischen
Leser
ist
Frau
Böck
,
die
auf
dem
Gebiet
der
Flüchtlingshilfe
aktiv
ist,
wahrscheinlich
nicht
bekannt
.
Eine
italienische
Webseite
mit
Schwerpunkt
Emigration
veröffentlicht
eine
Dokumentation
über
diese
mutige
alte
Dame
.
Zu
übersetzen
ist
u
.
a
.
auch
das
folgende
Kurzporträt
.
Ute
Bock
wurde
1942
in
Linz
geboren
.
1976
wurde
sie
Leiterin
eines
Gesellheims
in
der
Zohmanngasse
in
Wien
,
wo
heute
ihr
Haus
für
Asylwerber
steht
.
Seit
Anfang
der
Neunzigerjahre
schickte
das
Jugendamt
ausländische
Jugendliche
zu
Ute
Bock
.
Waren
es
zunächst
Kinder
aus
Gastarbeiterfamilien
,
so
kamen
später
auch
unbegleitete
minderjährige
Flüchtlinge
aus
Kriegsgebieten
.
Ute
Bock
war
viele
Jahre
hindurch
die
letzte
Adresse
für
Jugendliche
, die
niemand
wollte
.
Wussten
SozialarbeiterInnen
nicht
weiter
,
schickten
sie
die
Jugendlichen
"
zur
Bock
",
weil
bei
ihr
keiner
-
egal
woher
er
stammte
-
abgewiesen
wurde
.
Für
ihr
soziales
Engagement
wurde
sie
bereits
mehrfach
ausgezeichnet
.
2004
wurde
sie
von
der
Tageszeitung
„Die
Presse“
als
eine
von
fünf
„ÖsterreicherInnen
des
Jahres“
in
der
Kategorie
‚soziales
Engagement‘
nominiert
.
Ihr
anfänglich
kleines
Wohnprojekt
umfasst
heute
mittlerweile
rund
60
Wohnungen
in
Wien
, in
denen
sie
über
310
Menschen
betreut
.
Zusätzlich
hat
sie
für
mehrere
hundert
AsylwerberInnen
,
die
keinerlei
staatliche
Unterstützung
erhalten
,
aber
auch
nicht
arbeiten
dürfen
,
zumindest
eine
Meldeadresse
und
juristische
Beratung
organisiert
,
damit
sie
ihre
Asylverfahren
weiterführen
können
.
Bezahlt
hat
Ute
Bock
ihre
Unterkünfte
von
ihrer
Pension
,
Erspartem
,
Preisgeldern
und
Spenden
.
"
Früher
hab
'
ich
meinen
Leuten
Fahrscheine
gekauft
,
heute
überleg
' ich
mir
,
ob
ich mir
zu
Mittag
eine
Wurstsemmel
leisten
soll
oder
nicht
",
sagt
sie
über
ihre
momentane
Situation
.
(
208
Wörter
)
mehr
Infos
unter
:
https://www.fraubock...
Probabilmente
la
signora
Böck
,
che
è
attiva
nel
campo
della
assistenza
ai
profughi
, è
sconosciuta
al
lettore
italiano
.
Un
sito
web
italiano
concentrandosi
sull’emigrazione
/
rivolgendo
particolare
attenzione
all’emigrazione
pubblica
un
documentario
su
questa
signora
anziana
/
vecchia
signora/
vecchietta
coraggiosa
.
Da
tradurre
è
tra
l’altro
la
breve
bibliografia
seguente
:
Ute
Bock
nacque
nel
1942
a
Linz
.
Nel
1976
divenne
Direttrice
presso
una
struttura
comunale
dove
si
tenevano
corsi
di
avviamento
professionale
per
adolescenti
in
difficoltà
nella
Zohmangasse
a
Vienna
, dove
oggi
offre
alloggio
ai
rifugiati
.
Fin
dall’inizio
degli
anni
’90
l’ufficio
assistenza
ai
minorenni
mandava
adolescenti
stranieri
da
Ute
Böck
.
All’inizio
erano
bambini
da
famiglie
di
operai
,
ma
più
tardi
venivano
anche
profughi
minori
non
accompagnati
di
zone
di
guerra
.
Per
molti
anni
,
Ute
Bock
era
l’ultimo
punto
di
riferimento
per
giovani
,
che
nessuno
ha
voluto
.
Se
gli
operatori
sociali
erano
a
un
punto
di
stallo
,
hanno
mandato
i
giovani
“da
Bock”
,
perché
lei
non
diceva
mai
di
no
–
prescindendo
dal
contesto
da
cui
provengono
.
Ute
Bock
ha
ottenuto
diversi
riconoscimenti
per
il
suo
impegno
sociale
.
Nel
2004
il
giornale
"
Die
Presse
"
l
'
ha
nominata
tra
i
cinque
più
importanti
"
Austriaci
dell
'
Anno
"
nella
categoria
“impegno
sociale”
.
Il
suo
progetto
alloggiativo
inizialmente
piccolo
comprende
oggi
circa
60
appartamenti
a
Vienna
,
in
cui
si
occupa
di
più
di
310
persone
.
Inoltre
,
ha
organizzato
un
indirizzo
e
consiglio
legale
per
diverse
centinaia
di
immigranti
,
che
non
ricevono
sostegno
sociale
e che non
possono
lavorare
,
affinché
possano
ricevere
documentazione
importante
relativa
a
richieste
di
asilo
.
ll
Progetto
Rifugiati
di
Ute
Bock
è
finanziato
principalmente
tramite
la
sua
retta
,
il
suo
risparmio
,
montepremi
e
donazioni
.
“Una
volta
ho
comprato
biglietti
per
i
miei
clienti
,
oggi
devo
pensare
se
possa
permettermi
un
panino
o
no”
,
racconta
della
sua
situazione
attuale
.
21831016
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
um
Kontrolle
meiner
Abschlussarbeit
:-)
Ich
habe
mal
wieder
ein
bisschen
überlegt
,
wo
ich
etwas
ändern
würde
.
Jetzt
im
Nachhinein
lese
ich
erst
,
dass
es
um
deine
Abschlussarbeit
geht
.
Meine
Anmerkungen
sind
völlig
ohne
Gewähr
.
Vielleicht
guckt
ja
noch
jemand
drüber
....
Probabilmente
la
signora
Bock
,
che
è
attiva
nel
campo
dell’assistenza
ai
profughi
, è
sconosciuta
al
lettore
italiano
.
Un
sito
web
italiano
con
focus
(
das
Gerundium
scheint
mir
an
der
Stelle
nicht
passend
)
sull’emigrazione
/ con
particolare
attenzione
all’emigrazione
pubblica
un
documentario
su
questa
coraggiosa
signora
anziana
.
Da
tradurre
c’è
tra
l’altro
la
seguente
breve
bibliografia
:
Ute
Bock
nacque
nel
1942
a
Linz
.
Nel
1976
divenne
direttrice
presso
una
struttura
comunale
nella
Zohmangasse
a
Vienna
in
cui
si
tenevano
corsi
di
avviamento
professionale
per
adolescenti
in
difficoltà
e
dove
oggi
la
signora
Bock
offre
alloggio
ai
rifugiati
.
Fin
dall’inizio
degli
anni
’90
l’ufficio
assistenza
ai
minorenni
mandava
adolescenti
stranieri
da
Ute
Böck
.
All’inizio
erano
figli
di
famiglie
di
lavoratori
stranieri
,
ma
più
tardi
venivano
anche
minori
non
accompagnati
provenienti
da
zone
di
guerra
.
Per
molti
anni
Ute
Bock
era
l’ultimo
punto
di
riferimento
per
giovani
che
nessuno
VOLEVA
.
Quando
gli
assistenti
sociali
erano
a
un
punto
di
stallo
(
ich
bin
nicht
sicher
,
ob
das
geht…
ich
würde
einfach
sagen
“non
sapevano
più
cosa
fare”
),
mandavano
i
ragazzi
(
nur
der
Abwechslung
halber
)
“dalLA
Bock”
,
perché
lei
non
diceva
mai
di
no
–
indipendentemente
dal
contesto
da
cui
provenivano
.
Ute
Bock
ha
ottenuto
diversi
riconoscimenti
per
il
suo
impegno
sociale
.
Nel
2004
il
giornale
"
Die
Presse
"
l
'
ha
nominata
tra
i
cinque
più
importanti
"
Austriaci
dell
'
Anno
"
nella
categoria
“impegno
sociale”
.
Il
suo
progetto
alloggiativo
inizialmente
piccolo
oggi
comprende
circa
60
appartamenti
a
Vienna
in
cui
si
occupa
di
più
di
310
persone
.
Inoltre
per
diverse
centinaia
di
immigranti
senza
diritto
ad
un
sussidio
sociale
ed
senza
il
permesso
di
lavorare
,
affinché
possano
portare
avanti
le
loro
procedure
di
asilo
,
ha
organizzato
un
indirizzo
per
farsi
registrare
all’anagrafe
e
consiglio
legale
, .
ll
Progetto
Rifugiati
di
Ute
Bock
è
finanziato
principalmente
tramite
la
sua
pensione
di
vecchiaia
,
i
suoi
risparmi
,
premi
ricevuti
e
donazioni
.
“Una
volta
compravo
i
biglietti
di
treno
o
di
autobus
per
i
miei
clienti
,
oggi
devo
pensare
se
posso
permettermi
un
panino
o
no”
,
racconta
della
sua
situazione
attuale
.
21831019
Antworten ...
julia97
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Kontrolle
meiner
Abschlussarbeit
:-)
Vielen
vielen
Dank
:-)
21831039
Antworten ...
julia97
29.11.2017
Hallo!
Ich
bins
mal
wieder
..
Könnte
mir
jemand
kurz
meine
Hausübung
anschauen
?
Mit
freundlichen
Grüßen
Aufrgund
der
vielen
verschachtelten
Sätze
fand
ich
es
diesmal
extrem
schwer
.
Alle
Jahre
wieder
öffnet
das
Turmmuseum
Oetz
seinen
Besucherinnen
und
Besuchern
in
der
oft
hektischen
und
ereignisreichen
Weihnachtszeit
die
Türen
und
bietet
durch
seine
spezielle
Atmosphäre
die
Möglichkeit
,
ein
wenig
zur
Ruhe
zu
kommen
und
vom
Alltagsstress
Abstand
zu
nehmen
.
Ein
Spaziergang
durch
das
Museum
,
vorbei
an
kunst
-
und
kulturhistorischen
Besonderheiten
und
vor
allem
das
Betrachten
und
Bestaunen
der
wertvollen
Krippen
,
welche
alljährlich
im
Haus
aufgestellt
werden
,
kann
eine
kleine
Auszeit
ermöglichen
.
Ein
Ausflug
in
vergangene
Zeiten
wird
in
diesem
Jahr
auch
durch
die
Sonderausstellung
SPUREN
IN
EIS
UND
SCHNEE
–
WINTERFREUDEN
EINST
UND
JETZT
ermöglicht
.
Schlittenfahren
,
Eislaufen
,
Skifahren
,
Langlaufen
,
Schneeschuhwandern
,
Skitouren
,
Eishockey
,
Wettkämpfe
im
Schnee
und
auf
dem
Eis
–
all
das
darf
anhand
von
ausgewählten
Exponaten
aus
der
Sammlung
Hans
Jäger
einen
Blick
auf
die
Freuden
im
Winter
von
damals
und
heute
zeigen
.
Neben
den
bekannten
und
beliebten
Tourismusplakaten
,
Winterlandschaften
und
Werken
diverser
Künstler
werden
noch
nie
gezeigte
Kostbarkeiten
ausgestellt
.
Eine
Vielfalt
an
historischen
Wintersportgeräten
einer
Privatsammlung
in
Oetz
ergänzt
die
Ausstellung
und
lädt
herzlich
zum
Verweilen
im
Turmmuseum
ein
.
Sa
.
12
.
Dezember
2015
–
Ostern
(
Ostermontag
28
.
März
2016
)
Donnerstag
–
Sonntag
14
bis
18
Uhr
(
auch
an
Feiertagen
)
Eröffnung
:
11
.
Dezember
2015
um
19
Uhr
Führungen
nach
telefonischer
Vereinbarung
möglich
Ogni
anno
durante
il
periodo
natalizio
–
il
quale
è
spesso
frenetico
e
ricco
di
avvenimenti
- il
Turmmuseum
al
comune
Oetz
apre
le
sue
porte
ai
visitatori
e
offre
la
possibilità
di
riposarsi
e di
alleviare
lo
stress
.
Una
passeggiata
nel
museo
,
passando
particolarità
storico
-
culturali
e
storico-
artistici
e
soprattutto
l’osservazione
e
l’ammirazione
dei
presepi
di
gran
valore
,
i
quali
vengono
esposti
annuale
nella
casa
,
può
rendere
possibile
a
prendere
una
piccola
pausa
.
Una
gita
in
tempi
passati
viene
garantita
anche
quest’anno
tramite
l’esposizione
speciale
TRACCE
SU
GHIACCO
E
NEVE
–
DELIZIE
INVERNALI
UNA
VOLTA
ED
ORA
Slittare
,
pattinare
,
sciare
,
sci
di
fondo
,
racchette
da
neve
,
escursioni
sciistiche
,
hockey
su
ghiaccio
,
competizioni
sulla
n
e
ve e
sul
ghiaccio
–
tutto
questo
può
dimostrare
le
delizie
invernali
una
volta
ed
ora
tramite
pezzi
d’esposizione
selezionati
del
campionario
di
Hans
Jäger
.
A
parte
dei
manifesti
turistici
,
paesaggi
invernali
e
opere
di
diversi
artisti
popolari
e
famosi
,
vengono
presentati
tesori
che
non
sono
mai
stati
mostrati
.
Una
varietà
di
attrezzature
per
sport
invernali
di
una
collezione
privata
completa
la
mostra
ad
Oetz
e
invita
a
restare
al
Turmmuseum
.
Sa
.
, il 12 dicembre 2015 – Pasqua (lunedì dell’angelo, il 28 maggio 2016)
giovedì
–
domenica
dalle
14
alle
18
(
anche
nei
giorni
festivi
)
prima
/
inaugurazione
:
il
11
dicembre
2015
alle
19
visite
guidate
dopo
aver
preso
gli
opportuni
accordi
telefonici
21831007
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Hallo
!
Ich
bins
mal
wieder
..
Könnte
mir
jemand
kurz
meine
Hausübung
anschauen
?
Mit
freundlichen
Grüßen
Vorschlag
:
Ogni
anno
durante
il
periodo
natalizio
spesso
strapieno
di
impegni
ed
eventi
il
Turmmuseum
(
museo
della
torre
) di
Oetz
apre
le
sue
porte
ai
visitatori
e
offre
con
la
sua
atmosfera
particolare
la
possibilità
di
riposarE
e di
alleviare
/
allontanare
lo
stress
della
vita
quotidiana
.
Passeggiando
per
il
museo
da
oggetti
storico
-
culturali
a
particolarità
storico-
artisticHE
e
soprattutto
attraverso
l’osservazione
e
ammirazione
dei
presepi
preziosi
,
in
mostra
in
quella
stagione
dell’anno
,
diventa
possibile
concedersi
una
piccola
pausa
.
Anche
quest’anno
con
la
mostra
speciale
TRACCE
SU
GHIACCO
E
NEVE
–
DIVERTIMENTI
(
“delizie”
klingt
mir
zu
sehr
nach
Gaumenfreuden
)
INVERNALI
UNA
VOLTA
ED
ORA
vi
proponiamo
un
piccolo
viaggio
nei
tempi
passati
.
Andare
in
slitta
,
pattinare
,
sciare
,
fare
sci
di
fondo
, fare
escursioni
con
racchette
da
neve
, escursioni
sciistiche
,
hockey
su
ghiaccio
,
competizioni
sulla
n
e
ve e
sul
ghiaccio
–
tutto
questo
può
dimostrare
i
divertimenti
invernali
di
una
volta
ed
di
adesso
tramite
oggetti
selezionati
della
collezione
Hans
Jäger
.
Oltre
ai
conosciuti
e
popolari
cartelloni
turistici
, ai
paesaggi
invernali
e
alle
opere
di
diversi
artisti
vengono
presentati
tesori
mai
messi
in
mostra
prima
.
Completa
la
mostra
una
varietà
di
attrezzature
per
sport
invernali
di una
collezione
privata
di
Oetz
e
invita
a
restare
al
Turmmuseum
.
Da
sabato
,
12
dicembre
2015
fino
a
Pasqua
2016
(
lunedì
dell’angelo
,
28
maggio
2016)
Da
giovedì
a
domenica
,
dalle
14
:
00
alle
18
:00 (
anche
nei
giorni
festivi
)
Inaugurazione
:
11
dicembre
2015
alle
19
:
00
Visite
guidate
previo
accordo
/
appuntamento
telefonico
.
julia97
30.11.2017 23:15:03
brillant
21831012
Antworten ...
julia97
➤
➤
Danke:
Re
:
Hallo
!
Ich
bins
mal
wieder
..
Könnte
mir
jemand
kurz
meine
Hausübung
anschauen
?
Mit
freundlichen
Grüßen
VIELEN
VIELEN
DANKF
FÜR
DEINE
MÜHE
!
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
gern
01.12.2017 17:57:32
brillant
21831013
Antworten ...
JCharlie
IT
EN
FR
SP
DE
.
09.11.2017
Ist
es
richtig
?
Danke
Una
vita
dove
tutto
é
facile
1
)
Ein
Leben
,
in
dem
alles
leicht
ist
2
)
Ein
Leben
,
wo
alles
leicht
ist
Danke
!!!
21830945
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Ist
es
richtig
?
Danke
Der
1
.
Satz
ist
in
der
Standardsprache
der
korrekte
.
Der
2
.
Satz
wird
umgangssprachlich
durchaus
auch
verwendet
.
21830947
Antworten ...
JCharlie
IT
EN
FR
SP
DE
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Ist
es
richtig
?
Danke
besten
Dank
!!!
lg
21830949
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Ist
es
richtig
?
Danke
Gern
geschehen
!
(:-)
21830950
Antworten ...
julia97
08.11.2017
Bitte
um
Korrektur
Sprachen
lernen
beim
Familienausflug
Seit
ein
paar
Jahren
erfreut
sich
ein
Weiterbildungskonzept
immer
größerer
Beliebtheit
:
internationale
Bildung
in
Familienkooperation
.
Dabei
treffen
sich
Familien
unterschiedlicher
Herkunft
,
wovon
sowohl
Eltern
als
auch
Kindre
profitieren
.
Sprachen
lernt
man
nirgends
besser
als
in
dem
Land
, in dem
sie
gesprochen
werden
,
mit
tatkräftiger
Unterstützung
der
Muttersprachler
.
Die
Organisation
Global
-
Natives
.
org
setzt
auf
diese
unkomplizierte
,
generationsübergreifende
und
grenzenübergreifende
Art
des
Austausches
.
Denn
bei
diesem
Konzept
profitieren
nicht
nur
Einzelne
,
sondern
die
ganze
Familie
.
Die
Idee
dahinter
basiert
auf
einem
globalen
Netz
aus
Familien
,
die
sich
gegenseitig
Gastfreundschaft
gewähren
.
Derzeit
befinden
sich
445
000
0
Familien
bei
GlobalNatives
.
org
.
Dabei
handelt
es
sich
aber
nicht
um
reine
Urlaubsplanung
:
vor
allem
gleichaltrige
Kinder
sollenl
beim
Spielen
mit
der
(
noch
)
fremden
Sprachen
vertraut
werden
:
sie
lernen
neue
Gegenden
und
Lebensweisen
kennen
.
Und
die
Kinder
Knüpfen
weltweite
Beziehungen
fürs
Leben
.
Facendo
una
gita
di
famiglia
si
imparano
le
lingue
Da
un
paio
d’anni
un
concetto
che
si
occupa
dell’istruzione
ulteriore
gode
di
una
sempre
più
crescente
popolarità
:
educazione
internazionale
in
collaborazione
con
la
famiglia
.
A
tal
fine
,
famiglie
di
provenienza
diversa
si
incontrano
, di
cui
traggono
vantaggio
sia
genitori
che
bambini
.
Non
c’è
nessun
posto
in
cui
si
imparano
le
lingue
migliore
che
nei
paesi
, in cui
vengono
parlate
,
con
forte
sostegno
di
persone
di
madrelingua
.
L’organizzazione
“Global
Natives
.
org”
sta
puntando
su
/
conta
su
questo
tipo
di
scambio
semplice
,
che
permette
di tramandare le
conoscenze da
una
generazione
all
'
altra
a
livello
transfrontaliero
.
Infatti
,
da
questo
concetto
non
approfitta
solo
il
singolo
,
ma
tutta
la
famiglia
.
L’idea
si
base
/
è
fondata
su
una
rete
globale
di
famiglie
,
le
quali
si
offrono
ospitalità
a
vicenda
.
Attualmente
445
000
0
famiglie
si
sono
iscritte
su
“GlobalNatives
.
Org”
.
Non
si
tratta
di
una
“sola”
organizzazione
delle
vacanze
:
giocando
,
soprattutto
i
bambini
coetanei
si
avvicinano
alla
lingua
(
ancora
)
straniera
.
Inoltre
,
i
bambini
fanno
conoscenza
di
nuovi
modi
di
vivere
e
di
nuove
zone
/
regioni
e
instaurano
/
creano
relazioni
a
livello
mondiale
per
la
vita
.
Danke
,
Julia
:)
21830936
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
um
Korrektur
Das
ist
ein
anspruchsvoller
Text
,
den
eigentlich
ein
Muttersprachler
korrigieren
sollte
.
Ich
versuche
trotzdem
mal
,
ein
paar
Anregungen
zu
geben
:
Facendo
una
gita
di
famiglia
si
imparano
le
lingue
Da
un
paio
d’anni
c’è
un
concetto
di
formazione
che
gode
di
una
sempre
più
crescente
popolarità
:
l’educazione
internazionale
attraverso
una
collaborazione
tra
famiglie
.
A
tal
fine
,
famiglie
di
provenienze
diverse
si
incontrano
;
DA
questi
incontri
traggono
vantaggio
sia
genitori
che
bambini
.
Non
esiste
luogo
in
cui
le
lingue
si
imparano
MEGLIO
che
nei
paesi
in cui
vengono
parlate
e
dove
c’è
il
sostegno
di
persone
madrelingua
.
L’organizzazione
“Global
Natives
.
org”
sta
puntando
su
/
conta
su
questo
semplice
tipo
di
scambio
che
mette
insieme
generazioni
diverse
e
nazionalità
diverse.
Infatti
,
DI
questo
concetto
non
approfitta
solo
la
persona
singola
,
ma
tutta
la
famiglia
.
L’idea
si
basA
/
è
fondata
su
una
rete
globale
di
famiglie
che
si
offrono
ospitalità
a
vicenda
.
Attualmente
su
“GlobalNatives
.
Org”
ci
sono
iscritte
4450000
famiglie
.
Non
si
tratta
solamente
di
organizzare
vacanze
:
giocando
,
soprattutto
i
bambini
coetanei
possono
avvicinarsi
alla
lingua
(
ancora
)
straniera
.
Inoltre
i
bambini
,
vedendo
altri
posti
e
altri
modi
di
vivere
,
fanno
nuove
esperienze
e
instaurano
/
creano
relazioni
a
livello
mondiale
che
possono
durare
per
la
vita
.
21830939
Antworten ...
julia97
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Korrektur
Vielen
Dank
!!
:-)
21830942
Antworten ...
Kati78
06.11.2017
Anzeigen
Hallo
zusammen
.
Könnte
mir
jemand
diesen
Text
übersetzten
?
Alleine
bekomme
ich
das
nicht
hin
.
Sembri
cosi
cattiva
,
ma
io
adesso
ti
ho
capita
fai
cosi
per
paura
di
crollare
di
nuovo
.
ma
sappi
che
ci
sono
io
a
tenerti
la
mano
.
Liebe
Grüsse
Katja
21830926
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Anzeigen
Hallo
Kati
,
hier
mein
Verständnis
des
Textes
:
"
Du
erscheinst
so
unartig
(/
böse
),
aber
jetzt
habe
ich
dich
verstanden
,
du
verhältst
dich so
aus
Angst
,
wieder
zusammenzubrechen
.
Aber
du
sollst
wissen
,
dass
ich
da
bin
,
um
dir
die
Hand
zu
halten
."
Ciao
,
Tamy
.
21830928
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
Anzeigen
Ergänzung
:
Ich
würde
"
cattiva
"
hier
sogar
in
Richtung
"
schlecht
,
bösartig
"
übersetzen
.
Danach
sehe
ich
eine
Betonung
auf
"ich": "...
aber
ICH
habe
dich
jetzt
verstanden
..."
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
buona sera caro scoiattolo :)
06.11.2017 18:44:50
brillant
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Ciao, bella! (:-))
06.11.2017 18:07:54
richtig
21830929
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X