auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7552
7550
Ornella_kr
DE
IT
18.04.2010
Bitte
übersetzen
,
ich
verstehe
es
zwar
,
aber
den
Sinn
dahinter
nicht
ganz
...
Vielen
Dank
!!!
Amore
io
sono
tutto
tesoro
io
sto
al
negozio
di
mio
padre
e
non
lo
posso
lasciare
solo
come
deve
fare
se
non
cera
questo
problema
io
venivo
con
tutto
il
cuore
a
lavorare
li
con
te
.
DANKE
!!
21020451
Antworten ...
dani1981
IT
EN
DE
FR
FA
➤
Re:
Bitte
übersetzen
,
ich
verstehe
es
zwar
,
aber
den
Sinn
dahinter
nicht
ganz
...
Vielen
Dank
!!!
Meine
liebe
ich
bin
alles
(
gibt
keinen
Sinn
).
Ich
bin
im
Laden
meines
Vaters
und
kann
ihn
nicht
alleine
lassen
,
wenn
dieses
Problem
nicht
wäre
würde
ich
von
ganzem
Herzen
mit
dir
dort
arbeiten
kommen
.
21020515
Antworten ...
quanta
DE
IT
17.04.2010
bitte
um
übersetzung
!
Danke
!
Verlobt
?!...
warum
sollte
ich
dir
sagen
,
dass
ich
verlobt
bin
?!...ich
war
noch
nie
und
bin
auch
jetzt
nicht
verlobt!...
schwanger
werden
kann
man
auch
so
...und
um
mit
jemanden
Sex
zu
haben
muss
man
sich
auch nicht
mal
wirklich
kennen
...
aber
das
brauch
ich dir
ja
wohl
nicht sagen...?!
21020237
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
!
Danke
!
Fidanzata
???
Perchè
dovrei
dirti
che
sono
fidanzata
???
Non
lo
sono
e
non
lo sono
mai
stata
!!!
Non
bisogna
essere
fidanzati
nè
per
fare
sesso
nè per
rimanere
incinta
...
ma
non
bisogna
che
te
lo
dica
,
vero
???
Lg
,
Kate
Burattino
.
DE
SP
IT
RO
Fehlt da nicht: Non bisogna neanche conoscersi proprio- oder ähnlich? Gruß, Burattino
18.04.2010 09:39:17
fast richtig
21020260
Antworten ...
gül
17.04.2010
Bitte
um
eine
Verbesserung
meiner
schlechten
Übersetzungsversuche
;)
D
Hallo
;)
Könnte
vielleicht
jemand
so
lieb
sein
und
meinen
Übersetzungsversuch
auf
Fehler
kontrollieren
bzw
.
meine
gravierenden
Fehler
ausbessern
?
Vielen
, Vielen
Dank
!!!!!
Lg
Gül
Die
Folgenden
Sätze
stammen
aus
dem
Rundschreiben
eines
Reisebüros
.
Parkhotel
:
Sehr
günstige
Lage
:
5
-
10
Minuten
in
die
Fußgängerzone
Parkhotel
:
è
situato
in
situazione
centrale
ai
5
dai
10
minuti
della
zona
pendonale
Wien
:
Stadtrundfahrt
.
Weitere
Rundfahrten
nach
Wunsch
;
Empfehlenswert
Ausflüge
nach
Retz
:
unteriridsche´Weinkeller
,
Besichtigung
des
größten
österreichischen
Weinkellers
.
Vienna
:
il
giro
di
città
,
ulteriore
su
riechesta
.
Raccomandabile
:
escursione
a
Retz
:
clandestina
cantina
,
la
ispezione
di
grossa
cantina.
21020186
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
vielleicht
so
:
(
Aber
du
weißt
,
dass
,
wenn
du
für
gewerbliche
Zwecke
eine
fehlerfreie
Ü
brauchst
, du
dich
an
ein
Übersetzungsbüro
wenden
solltest
?!)
Parkhotel
:
Si
trova
in
posizione
centrale
a
5
/
10
minuti
dalla
zona
pedonale
.
Vienna
:
Giro
della
città
,
altre
escursioni
su
richiesta
.
Raccomandabile
:
escursione
a
Retz
:
un
importante
centro
vinicolo
con
cantine
sotterranee
;
visita
della
più
grande
cantina
d’Austria
.
21020222
Antworten ...
gül
➤
➤
Re:
vielleicht
so
:
Vielen
,
vielen
Dank
liebe
wollemaus
für
deine
Hilfe
!!!
´
Ich
glaube
hier
handelt
es
sich
um
ein
Missverständnis
.
Ich
brauche
die
Übersetzung
nicht
für
gewerbliche
Zwecke
Ich
bin
Studentin
eines
Kollegs
für
Tourismus
.
Im
Rahmen
meiner
schriftlichen
Abschlussprüfung
im
Fach
Italienisch
muss
ich
Rundschreiben
verfassen
.
Und
die
von
mir
,
auf
Pauker
veröffentliche
Phrasen
stammen
lediglich
von
meiner
Hausübung
.
;)
Mille
grazie
per
il
suo
aiuto
.
;)
cordiali
saluti
,
Gül
'>
Gül
'>
Gül
'>
Gül
21020235
Antworten ...
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
17.04.2010
parannanza
CIao
,
come
si
dice
in
tedesco
"
parannanza
".
Si
usa
spesso
in
cucina
per
non
sporcarsi
.
Grazie
davvero
http
://
images
.
google
.
com
/
imgres
?
imgurl
=http://
asobistudio
.
files
.
wordpress
.com/
2009
/
11
/
parannanzaimg
_
8434
.
jpg
&
imgrefurl
=http://asobistudio.wordpress.com/
che
-
facciamo
/
cucina
/
parannanzaapron
/&
usg
=__
m3yqoEl3BVRMw6Rq
_
oRg
-
iePimk
=&
h
=
454
&
w
=
302
&
sz
=
133
&
hl
=
de
&
start
=
17
&
um
=
1
&
itbs
=1&
tbnid
=
P51CqybdooP4aM
:&
tbnh
=
128
&
tbnw
=
85
&
prev
=/
images%3Fq%3Dparannanza%26um%3D1%26hl%3Dde%26sa%3DN%26tbs%3Disch
:1
21019978
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
parannanza
Das
ist
eine
"
Schürze
".
21019981
Antworten ...
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
➤
➤
Re:
parannanza
Schürze
dovrebbe
essere
in
generale
"
grembiule
".
Parannanza
ha
una
forma
particolare
e
si
usa
principalmente
in
cucina
.
Non
c
'
è
in
tedesco
un
nome
specifico
?
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
S c h ü r z e !
17.04.2010 17:38:22
brillant
21019983
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
parannanza
Ciao
Carli
,
dann
sag
doch
einfach
:
Küchen
-
oder
Kochschürze
;)
21019993
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
parannanza
Ciao
Bärchen
,
parannanza
sagt
man
wohl
im
Latium
...
21020004
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
parannanza
Carli
,
ich
hab
gesehen
,
dass
"
parannanza
"
spezielle
Schürzen
sind
,
wie
sie
auch
der
Schmied
, der
Schlachter
und
der
Koch
tragen
.
Hier
sagt
man
einfach
"
Latzschürze
"
dazu
.
Vielleicht
könnte
man
auch
Kochlatzschürze
sagen
...
21020024
Antworten ...
ggnn
IT
17.04.2010
bitte
sinngemäß
übersetzen
:)
Im
April
muss
ich
noch
viel
arbeiten
aber
dafür
habe
ich
den
ganzen
Mai
frei
!!
Vielleicht
schafft
es
deine
Freundin
im
Mai
nach
Genua
zu
kommen
...
mich
würde
es
jedenfalls
sehr
freuen
!
ggnn
IT
das muss sich überschnitten haben, tut mir leid...aber danke für deine Übersetzung!
17.04.2010 16:23:07
unnötig
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
Es ist nicht besonders fair, den Ausgangstext zu ändern, wenn schon eine Übersetzung vorliegt !
17.04.2010 15:25:06
richtig
21019854
Antworten ...
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re:
bitte
sinngemäß
übersetzen
:)
ein
Versuch
:
In
aprile
devo
lavorare
ancora
tanto
però
avrò
libero
per
tutto
maggio
!!!
Forse
la
Tua
ragazza
ce
la
fa
di
venire
a
Genova
in
maggio
…
comunque
mi
farebbe
tanto
piacere
ggnn
IT
grazie mille :)
17.04.2010 16:24:44
brillant
21019885
Antworten ...
Vollmond
16.04.2010
Übersetzen
bitte
&
Danke
Haha
,
sie
ist
schlauer
wie
ihr
alle
zusammen
........
Vollmond
:) ja genau danke Hut ,aber Mars war schneller als Du!!!;))
17.04.2010 15:48:23
fast richtig
hut
.
DE
IT
EN
schlauer ALS .... LOL !
17.04.2010 12:30:33
unnötig
21018561
Antworten ...
dani1981
IT
EN
DE
FR
FA
➤
Re:
Übersetzen
bitte
&
Danke
haha
,
e
piú
intelligente
ti
tutti
voi
insieme
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
è più ... di
16.04.2010 15:28:25
richtig
21018596
Antworten ...
Guadalupe*
DE
IT
16.04.2010
Bitte
Übersetzen
,
vielen
dank
:)
Oki
,
ich
sehe
es
ein
,
das
ihr
es
nicht
verstehen
könnt
oder
nicht
wollt
,das
eine
mit
dem
anderem
zu
vergleichen
in
ganz
verschiedenen
Situationen
sowas
funktioniert
in
diesem
fall
nicht !
Aber
trotzdem
Danke
für
euere
mühe
.
:)
P
.
S
Sie
wusste
was
sie
tat
!
Einsicht
ist
der
erste
schritt
zur
Besserung
,
sie
soll
es
vor
euch
zugeben
,
vorher
gibt
es
keine
"
Versöhnung
" !
Bitte Rechtschreibung prüfen.
21018531
Antworten ...
dani1981
IT
EN
DE
FR
FA
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
,
vielen
dank
:)
Non
potete
oppure
non
volete
capire
.
Sono
situazioni
diversi
non
si
puo
confrontare
, non
funziona
in
questo
caso
.
ps
.
sapeva
cosa
faceva
!
cognizione
é
il
primo
passo
per
migliorare
.
deve
confermarlo
davanti
a
voi
,
prima
di
questo
una
conciliazione
non
esiste
.
Guadalupe*
DE
IT
Grazieeeeeeeeee :)
16.04.2010 12:35:37
brillant
21018546
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X