Niente. Sono contendo che piacete la foto. Mi piacerò che vedremo quest'anno.Forse in autunno e vorrei conoscere Daniela!
Ich möchte schreiben:
Gerne geschehen. Schön wenn euch das Foto gefällt. Es würde mich freuen wenn wir uns dieses Jahr sehen. Vielleicht im Herbst, denn ich möchte Daniela einmal kennenlernen.
Figurati/Non c’è di che. Sono contento che vi piace la foto. Sarei lieto se possiamo vederci quest’anno. Magari nell’autunno perché vorrei fare la conoscenza di Daniela.
habe immer daran geglaubt nochmal mit dir Kontakt zu haben.ich wollte es nicht kaputt machen mit meinen fragen. hoffe du bist mir nicht böse und wir schreiben uns weiter.
Ho sempre creduto che un giorno ci avessimo scritto di nuovo. Non volevo distruggere tutto con le mie domande. Spero che tu non ce l'abbia con me e che continuiamo a scriverci.
Na du, jetzt Übertreib nicht so mit jeden Tag...... bist auch schon über cinquanta ;)anche questo non è scherzo. (soll mehr als Spaß sein).Tesoro, sei così dolce :) per questo ti amo!
Ma daì, adesso non esagerare... ogni giorno! anche tu sei già un ultracinquantenne ;) guarda che non scherzo neanch'io.
(...complimenti, der Rest ist ok! Hilfe, wie kann man die Farbe ändern??)
Sag' mal ari, hast du noch nicht entdeckt, wie die bunten Balken funktionieren?? Falls nein, schau mal oben auf der Seite; dort gibt es Anleitungen in Deutsch und Italienisch!
Liebe Sabine, danke fuer die Hilfe, jetzt weiß ich, wie ich Bewertungen benützen kann. Wie kann ich aber im Text der Antwort die Farbe ändern?? Grazie mille, sono una vera foca col pc!
Wenn dich die unterschiedlichen Farben wundern, die du jetzt in deinem Text siehst, liegt das daran, dass dem Wörterbuch bekannte deutsche Worte in der einen Farbe auftauchen und dem Wörterbuch bekannte ital. Worte in der anderen Farbe.
Wenn du aber komplett die Farbe ändern willst, siehst du rechts neben dem Eingabefeld, wie das funktioniert.
Für jedes Mädchen gibt es diesen einen Jungen, über den sie nie hinwegkommt. Der eine, der sie jedesmal zum lachen bringt. Der eine, bei dem sie immer Schmetterlinge im Bauch hat, nur dann, wenn jemand seinen Namen sagt. Der eine, dessen Name überall auf ihrem gebrochenen Herz geschrieben steht. Der eine, mit dem sie alle anderen Jungs vergleicht. Der eine, von dem sie nie genug reden kann. Der eine, über den sie nie genügend Geschichten hören kann. Der eine, wegen dem sie oft Tag und Nacht weint. Der eine, bei dem ihr alle sagen " Du findest einen Besseren !". Der eine, bei dem sie vom ersten Augenblick an, als sie ihn gesehen hat wusste dass sie ihn nie vergessen kann.
Per ogni ragazza esiste quell’unico ragazzo che non riesce mai a dimenticare. Quello che la fa ridere. Quello che solo al sentire pronunciare il suo nome le fa venire le farfalle nello stomaco. Quello il cui nome è scritto tante volte nel cuore spezzato della ragazza. Quello che lei paragona con tutti gli altri ragazzi che incontra. Quello di cui lei non può mai parlare abbastanza e di storie su di lui non ne ha mai sentite abbastanza. Quello che è il motivo per cui piange spesso – di giorno e di notte. Quello di cui tutti le dicono „Troverai un ragazzo migliore!“. Quello di cui già quando l’ha visto per la prima volta lei sapeva di non poterlo scordare mai più.
(Liebe Sabi, ich übersetze etwas frei, so wie ich das auf Italienisch sagen würde...)
Per ogni ragazza esiste un ragazzo, che non potrà mai dimenticare. Lui è l'unico, che la fa ridere ogni volta. L'unico che le fa battere il cuore anche solo a sentir dire il suo nome. Il suo nome, che è stampato nel cuore infranto della ragazza. L'unico con cui lei paragona tutti gli altri ragazzi. Di lui vorrebbe parlare sempre e sentire tutto su di lui. L'unico che la fa piangere di giorno e di notte, anche se gli altri le dicono "Ne troverai uno migliore!" Dal primo sguardo lei sapeva già che era lui l'unico, che non avrebbe mai potuto dimenticare.
buon giorno mio amore mi fa'...... molto tutto questo peccato che ci sia tutta quesa distanza, ti ci farei tutti i giorni guarda che non sto' scherzando. la settimana prossima propongo questi giorni al mio capo giorni piu ho meno, ci sentiamo pensandoti sempre ho una grande voglia di vederti mia principessa sul pisello, sei fantastica! ti ti ti ti TI AMO!!!!!
(Liebe Maria, der Text hat Lücken, wo die Pünktchen sind, fehlt etwas? Es ist auch nicht einfach ohne Zusammenhang zu übersetzen! Hab also Geduld, ich versuche es...)
Guten Tag, mein Liebling, all dies macht mich wütend (?), schade, dass wir so weit auseinander sind. Ich würde dich (....?) jeden Tag, glaube mir, ich scherze nicht. Nächste Woche werde ich diese Tage/diese Daten meinem Chef vorschlagen, wir hören uns bald. Ich denke immer an dich und sehne mich danach, dich wiederzusehen, Prinzessin auf der Erbse, du bist fantastisch! Ich liebe dich dich dich!!!!