auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7191
7189
Jase1
.
SQ
EN
HR
18.07.2009
italienisch
>
deutsch
Buongiorno
,
bei
diesem
fiesen
"
Sommer
"-
Wetter
findet
sich
doch
bestimmt
jemand
,
der
Zeit
für
eine
kleine
Übersetzung
hat
!?
;-)
Es
geht
um
Folgendes
:
"
ma
perche
quando
una
cosa
è
di
tutti
o
la
usano
in
molti
non
si
scopre
mai
chi
è
stato
a
romperla
?
una
cosa
di
piu
persone
è
e
piu
tende
a
rompersi
da
sola
!"
20387613
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
italienisch
>
deutsch
Der
Sommer
ist
wirklich
fies
,
es
regnet
in
Strömen
hier
:(
Also
ich
versteh
es
so
:
Wenn
eine
Sache
/
ein
Gegenstand
vielen
gehört
oder
von
vielen
benutzt
wird
,
warum
findet
man
nie
heraus
,
wer
sie
kaputt
gemacht
hat
?
Eine
Sache
/
Etwas
das
vielen
gehört
,
neigt
viel
eher
dazu
von
alleine
kaputt
zu
gehen
.
(
ahahah
...
das
stimmt
,das
ist
bei
uns
auch
so
,
es
war
immer
keiner
;)
20387654
Antworten ...
Jase1
.
SQ
EN
HR
➤
➤
Re:
italienisch
>
deutsch
Lieben
Dank
für
die
schnelle
Übersetzung
!
:-)
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Gern geschehen:)
18.07.2009 11:06:12
brillant
20387788
Antworten ...
user_104832
DE
IT
17.07.2009
wer
kann
mir
helfen
und
den
text
ins
Ital
.
übersetzen
wer
ist
der
verantwortliche
Ansprechpartner
in
....
für
uns
?
20385790
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
wer
kann
mir
helfen
und
den
text
ins
Ital
.
übersetzen
Chi
è
il
responsabile
a
* ...
a
cui
possiamo
rivolgerci
?
*
falls
es
ein
Ort
,
eine
Stadt
ist
; falls es ein
Land
ist,
muss
es
heißen
"
in
..."
20385828
Antworten ...
user_104826
IT
17.07.2009
Bitte
helfen
sie
mir
,...Dankeschön
Hallo
D
,
lo
so
tu
hai
ragione
,
io
sono
come
tutti
gli
uomini
,
tu
sei
andata
via
e
io
non
ti
scrivo
piu
'.
Ma
dopo
tutto
questo
tempo
ho
'
pensato
che
non
e
'
bello
da
parte
mia
,
ti
devo
scrivere
una
E
-
mail
,
tu
non
meriti
questo
silenzio
da parte mia, dopo tutto
abbiamo
pasato
giorni
(
ore
)
felici
,
per
questo
mi
scuso
con
te
.
Io
sto
bene
,
i
miei
giorni
passono
come
sempre
,
non
ci
sono
novita
'
da
parte
mia
(
la
mia
vita
e
'
noiosa
).
E
tu
come
stai
.
ciao
,
Vico
20385696
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Bitte
helfen
sie
mir
,...Dankeschön
Hallo
D
,
ich
weiss
,
dass
du
Recht
hast
,ich
bin
wie
alle
Männer
,du
bist
gegangen
und
ich
habe
dir
nicht
mehr
geschrieben
.
Aber
nach
dieser
ganzen
Zeit
,
habe
ich
mir
gedacht
,
dass
dies
nicht
besonders
schön
von
mir ,ich
muss
dir
nun
doch
eine
Mail
schreiben
,
du
verdienst
dieses
Schweigen
meinerseits
nicht,
schließlich
haben
wir
sehr
glückliche
Tage
zusammen
verbracht
,
deshalb
möchte
ich
mich
bei
dir
entschuldigen
.
Mir
geht
es
gut
,
meine
Tage
verbringe
ich
wie
immer
,es
gibt
keine
Neuigkeiten
,(
mein
Leben
ist
langweilig
)
Und
wie
geht
es
dir
?
Ciao
,
Vico
20385792
Antworten ...
user_104826
IT
➤
➤
Re:
Bitte
helfen
sie
mir
,...Dankeschön
Grazie
mille
s
.
Orsetta
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Non c'è di che:)
18.07.2009 14:49:58
brillant
20388086
Antworten ...
gioia68
SP
DE
IT
17.07.2009
kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
-
hatte
eine
ziemlich
lange
italienisch
Pause
-
vielen
Dank
Freut
mich
,
dass
dir
die
Seite
gefällt
-
ist
noch
einiges
zu
machen
aber
vorerst
passt
das
schon
.
Das
Geschäft
läuft
momentan
so
cosi
cosi -
wir
spüren
halt
auch
die
schlechte
Lage
-
aber
ich
bin
sicher
,
das
wird
schon
wieder
.
Wie
gehts
bei
Dir
-
viel
zu
tun
?
Wie
gehts
Dir
privat
-
verliebt
in
eine
schöne
blondine
?
Ich
vermisse
Italien
-
vielleicht
kommen
wir
dieses
Jahr
noch
auf
einen
kurzen
Besuch
,
wenn
es
die
Zeit
erlaubt
.
Bin
gerade
am
Wohnungsübersiedeln
-
direkt
mitten
in
die
Stadt
und
Carina
übernimmt
meine
Wohnung
.
Also
viel
zu
tun
,
aber
sonst
gehts
mir
gut
.
Vielen
Dank
vorab
für
die
Mühe
LG
Daniela
20385515
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
-
hatte
eine
ziemlich
lange
italienisch
Pause
-
vielen
Dank
Sono
contenta
che
ti
piaccia
il
sito
.
C
'
è
ancora
qualche
cosetta
da
fare
/
migliorare
ma
per
il
momento
va
bene
anche
così
.
Per
quanto
riguarda
il
negozio
va
così
così,
infatti
,
anche
noi
ci
accorgiamo
della
/
notiamo
la
crisi
ma
sono
sicura
che
tra
poco
tutta
la
situazione
migliorerà
di
nuovo
.
Tu
,
come
stai
?
Hai
tanto
lavoro
?
E
la
vita
privata
-
sei
innamorato
di
una
bella
ragazza
bionda
?
Mi
manca
l
'
Italia
-
forse
facciamo
ancora
un
salto
quest
anno
,
se
il
tempo
ce
lo
permette
.
Mi
sto
trasferendo
-
direttamente
al
centro
della
città
e
Carina
prende
il
mio
vecchio
appartamento
.
Quindi
sono
abbastanza
impegnata
,
ma
a
parte
questo
tutto
bene
:)
Lg
,
Kate
20385663
Antworten ...
gioia68
SP
DE
IT
➤
➤
Re:
kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
-
hatte
eine
ziemlich
lange
italienisch
Pause
-
vielen
Dank
Vielen
Dank
für
die
Übersetzung
LG
Dani
20385779
Antworten ...
user_99245
IT
17.07.2009
Bräuchte
eine
Übersetzung
ins
italienische
Ich
habe
eine
Überraschung
,
oder
sagen
wir
eine
ganz
schöne
Idee
:
Also
,
Otger
holt
Luca
um
18Uhr
und
bringt
ihn
am
Sonntag
gegen
mittag
.
Und
am
Sonntag
kann
ich
das
auto
von
Margareta
haben
.
Da
habe
ich
mir
gedacht
das
du
am
Samstag
nach
deiner
arbeit
zu
mir
kommst
.
Wir
holen
und
Chips
oder
eine
Pizza
und
leihen
uns
einen
Film
und
machen
uns eine
gemütliche
Nacht
und
gehen
nicht
so
spät
ins
Bett
.
Und
am
Sonntag
schlafen
wir
nicht
so
lange
und
fahren
in
die
Berge
!
Gefällt
dir
die
Idee
?
Ich
würde
mich
sehr
freuen
!
Hier
mal
ein
Versuch
von
mir
:
Ho
una
sorpresa
,
o
diciamo
una
molta
bel
idea
:
Allora
,
Otger
prendi
Luca
oggi
alle
18
e
porta
Luc
a
a
domenica
verso
le
mezzogiorno
.
E
il
domenica
posso
hai
la
macchina
di
margareta
!
Allora
,
io
ho
pensato
che
tu
a
sabato
dopo
di
tuo
lavoro
tu
vieni
da
me
.
Noi
prendiamo
Chips
o
pizza
o
Popcorn
e
ci
prestare
il
film
e ci
facciamo
una
notte
comodo
.
E
mettersi
letto
non
piu
tardi
.
La
domenica
non
dormiamo
a
lungo
e
andiamo
in
montagna
!
Ti
piace
questa
l´idea
?
Mi
rallegrerei
molto
!
20385510
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
Bräuchte
eine
Übersetzung
ins
italienische
Ho
una
sorpresa
per
te
o
diciamo
mi
è
venuta
in
mente
un
'
idea
molto
bella
:
Allora
,
Otger
viene
a
prendere
Luca
alle
18
e
me
lo
riporta
domenica
verso
mezzogiorno
.
E
domenica
posso
anche
avere
la
macchina
di
Margareta
.
Quindi
pensavo
di
invitarti
a
casa
mia
sabato
sera
dopo
il
lavoro
.
Ci
prendiamo
delle
patatine
o
ordiniamo
una
pizza
e
guardiamo
un
film
.
Insomma
,
ci
facciamo
una
serata
tranquilla
e
non
andiamo
a
letto
troppo
tardì
.
Poi
,
domenica
ci
alziamo
presto
e
andiamo
in
montagna
.
Ti
piace
l
'
idea
?
Dai
,
dimmi
di
sì
,
sarei
contentissima
:)
Lg
,
Kate
20385654
Antworten ...
O.G_Dsegno
AR
DE
IT
EN
17.07.2009
DANKE
LEUTE
!
Dankeee
an
euch
alle
.
Ihr
seit
mir
eine
sehr
große
Hilfe
...
endlich
bin
ich
meiner
Familie
in
Italien
schon
ein
bisschen
näher
,
was
ich
ohne
Pauker
.
at
wohl
nicht
geschafft
hätte
in
dieser
kruzen
Zeit
.
Brauche
nochmal
eine
Übersetzung
ins
Italienisch
Möchte
gerne
diese
Antwort
an
dem
bekannten
meines
gesuchten
Vater
schicken
.
Hallo
Francesco
,
vielen
vielen
dank
für
deine
Mail
.
Bin
grad
echt
Aufgeregt
:
D
...
mein
Herz
:)
aber
das
bleibt
auch
nicht
aus
.
Schon
ein
komisches
Gefühl
ihn
eventuell
endlich
nach
20
Jahren
doch
nochmal
zu
finden
.
Wir
hatten
nur
kurz
schriftlich
Kontakt
,
doch
das
soll
sich
von
meiner
Seite
her
ändern
.
Auch
wenn
er
nie
ihn
meinem
Leben
war
,
fehlt
er
mir
auf
einer
Seite
Und
diese
Interesse
an
Salvo
,
ihn
persönlich
zu
treffen
ist
zu
Groß
.
Er
ist
eben
mein
Vater
.
:)
Ich
hoffe
auch
Salvo
sieht
es
so
,
denn
wenn
auch
er
das
will
,
werde
ich
dieses
Jahr
für
enige
Tage
noch
nach
Sizillien
fliegen
.
Du
weißt
garnicht
wie
glücklich
mich
das
gerade
macht
,
was
von
dir
/
euch
zu
hören
.
Nochmals
Danke
,
und
alles
Gute
...
vielleicht
sieht
man
sich
ja
mal
:)
Liebe
Grüße
Chana
20385483
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
DANKE
LEUTE
!
Ciao
Francesco
,
grazie
mille
per
la
tua
email
.
In
questo
momento
sono
proprio
emozionata…
il
mio
cuore
batte
forte
:)
ma
sarà
normale
.
Pensare
che
dopo
20
anni
forse
finalmente
riesco
a
rintracciarlo
è
una
strana
sensazione
.
Abbiamo
avuto
solo
un
breve
contatto
via
lettera
,
ma
ho
intenzione
di
cambiare
questa
situazione
.
Anche
se
non
ha
mai
fatto
parte
della
mia
vita
,
da
un
lato
lui
mi
manca
.
E
sono
molto
interessata
ad
incontrarlo
di
persona…
be’
..
lui
è
mio
padre
:)
Spero
che
anche
Salvo
la
veda
come
me
.
Se
lo
vuole
anche
lui
ho
intenzione
di
andare
ancora
quest’anno
in
Sicilia
per
qualche
giorno
.
Non
sai
quanto
mi
rende
felice
avere
tue
/
vostre
notizie
.
Ancora
grazie
e
tante
belle
cose…
forse
un
giorno
ci
vediamo
:)
Cari
saluti
,
Chana
20385971
Antworten ...
user_87988
DE
RO
17.07.2009
bitte
übersetzen
..
is
von
meinem
schatz
Ci
sono
delle
Persone
che
ti
calpestano
il
piede
e
ti
chiedono
perdono
,
altre
ti calpestano il
cuore
e
neanche
se
ne
accorgono
20385418
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
bitte
übersetzen
..
is
von
meinem
schatz
Es
gibt
Leute
,
die
dir
auf
die
Füße
treten
und
dich
um
Verzeihung
bitten
,
andere
"treten
dein
Herz
mit
Füßen
" und
bemerken
es
noch
nicht
mal
!
20385425
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X