auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2635
2633
Pavel
22.06.2006
Tschechien
-
Italien
Hallo
ihr
netten
Italienerinnen
und
Italiener
,
kann
mir
das
jemand
übersetzen
.
Mein
bester
Freund
ist
Italiener
und
ich
würde
Ihn
gerne
ein
wenig
auf
italienisch
ärgern
,
da
heute
meine
Tschechen
gegen
Italien
spielt
.
Das
wäre
super
nett
von
euch
;-)))))
Also
:
Ciao
ciao
Ihr
tapferen
Italiener
.
Ihr
habt
zwar
die
schönsten
Spieler
aber
leider
müsst
ihr
nun
die
Heimreise
nach
Bella
Italia
antreten
.
Aber
wenigstens
könnt
Ihr
euch
auf
eure
schönen
Frauen
in
der
Heimat
freuen
.
Ein
kleines
Stück
von
der
Leidenschaft
und
dem
Feuer
eurer
Frauen
und
Ihr
wärt
aufgestiegen
in
die
Runde
der
letzten
16
.
Vielen
Dank
im
Voraus
...
Wenns
geht
schnellstmöglich
übersetzten
...
Und
trotzdem
viel
viel
Glück
für
das
Spiel
.
Mögen
die
Besseren
gewinnen
.
17620755
Antworten ...
user_39704
➤
re:
Tschechien
-
Italien
Pavel
,
ich
muß
sagen
,
du
bist
ein
sehr
mutiger
Tscheche
,
dass
du
dich
so
seinen
Text
heute
hier
rein
zu
stellen
traust
....;-))
Ciao
ciao
voi
italiani
valorosi
.
Avete
i
giocatori
più
belli
ma
purtroppo
fra
poco
dovrete
avviarvi
verso
casa
.
Ma
perlomeno
potrete
rallegrarvi
di
rivedere
le
vostre
bellissime
donne
nella
patria
.
Se
la
Squadra
Azzurra
avesse
solo
un
pochino
della
loro
passione
e
del
loro
fuoco
,
allora
sarebbe
arrivata
agli
ottavi
di
finale
.
17620835
Antworten ...
Pavel
➤
➤
re:
re
:
Tschechien
-
Italien
Ist
doch
alles
nur
ein
Spiel
;-)))))
aber
dennoch
danke
für
die
Übersetzung
...
Das
weiß
ich
zu
schätzen
bei
eurem
Nationalstolz
;-))))))
Also
viel
Glück
dann
17621064
Antworten ...
Marc
22.06.2006
Eine
kleine
Übersetzung
bitte
-
1000
Dank
!
Du
bist
eine
sehr
begehrenswerte
und
erotische
Frau
.
Es
macht
Spaß
,
dich
zu
verwöhnen
.
Deinen
nackten
Körper
an
meinem
zu
spüren
,
deine
Schultern
und
deinen
glatten
Rücken
zu
streicheln
.
Deine
wunderbaren
Brüste
zu
küssen
,
mit
den
Händen
zu
berühren
.
Ich
liebe
es
,
wenn
ich
deine
Erregung
spüre
,
dein
Atem
schneller
wird
, wenn
wir
uns
lieben
.
Dich
dann
ganz
fest
zu
halten
,
während
die
Wellen
der
Lust
durch
deinen
Körper
gehen
.
Einfach
nur
halten
...
17620718
Antworten ...
Fragola
.
TR
DE
EN
IT
➤
re:
Eine
kleine
Übersetzung
bitte
-
1000
Dank
!
hhuff
!
Ich
kann
dir
das
leider
nicht
komplett
übersetzen
,
ich
wollte
dir
nur
sagen
,
dass
dieser
Text
wirklich
wunderschön
ist
....
Die
Frau
hat
aber
ein
Glück
;))
Ciao
17620917
Antworten ...
Marc
➤
➤
re:
re
:
Eine
kleine
Übersetzung
bitte
-
1000
Dank
!
Dann
versuch
es
doch
!
:-)
17621079
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
re:
Eine
kleine
Übersetzung
bitte
-
1000
Dank
!
Sei
una
donna
erotica
e
molto
desiderabile
.
Viziarti
è
un
piacere
.
Sentire
il
tuo
corpo
nudo
vicino
al
mio
,
accarezzare
le
tue
spalle
e
la
schiena
liscia
.
Baciare
i
tuoi
seni
meravigliosi
,
toccarli
con
le
mani
.
Mi
piace
quando
sento
la
tua
eccitazione
,
il
tuo
respiro
diventa
più
veloce
, quando
facciamo
l’amore
.
Poi
tenerti
stretta
stretta,
mentre
le
onde
di
desiderio
attraversano
il
tuo
corpo
.
Solamente
tenerti…
17621118
Antworten ...
Marc
➤
➤
re:
re
:
Eine
kleine
Übersetzung
bitte
-
1000
Dank
!
Danke
und
einen
wunderschönen
Tag
noch
:-)
17621353
Antworten ...
Fragola
.
TR
DE
EN
IT
22.06.2006
jetzt
aber
mal
im
Ernst
...
ich
erwarte
auch
gerne
eure
Koment
Warum
sagst
du
manchmal
"
ti
amo
"
und
dann
ein
ander
mal
nur
"ti
voglio
bene
"
ist
dazwischen
nicht
ein
grosser
Unterschied
??
In
der
deutschen
Sprache
jedenfalls
schon
...
Oder
schwanken
deine
Gefühle
etwa
so
??
HÄÄÄÄÄÄÄ
???
sagt
mal
was
dazu
,
ihr
da
bei
Pauker
17620553
Antworten ...
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
Re:
jetzt
aber
mal
im
Ernst
...
ich
erwarte
auch
gerne
eure
Ko
es
kommt
halt
immer
drauf
an
.....
für
mein
Gefühl
kann
"
ti
voglio
bene
"
genau
so
viel
bedeuten
wie
"ti
amo
"
oder
sogar
mehr
,
je
nachdem
wann
oder
von
wem
es
gesagt
wird
aber
besser
weiß
das
sicher
ein
Italiener
...
17620637
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
Re:
jetzt
aber
mal
im
Ernst
...
ich
erwarte
auch
gerne
eure
Ko
Ti
voglio
bene
=
ich
habe
dich
lieb
Ti
amo
=
ich
liebe
dich
Ti
voglio
bene
kannst
du
sogar
mir
;-)
sagen
,
ti
amo
nur
deinem
Schatz
!!
17620693
Antworten ...
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
➤
Re:
Re
:
jetzt
aber
mal
im
Ernst
...
ich
erwarte
auch
gerne
eur
mehr
hast
du
dazu
nicht
zu
sagen
,
James
?
17620712
Antworten ...
Fragola
.
TR
DE
EN
IT
➤
➤
re:
Re
:
jetzt
aber
mal
im
Ernst
...
ich
erwarte
auch
gerne
eur
ich
weiss
das
Problem
ist
mein
schatz
sagt
:
ti
amo
und
5
min
später
sagt
er
ti
voglio
tanto
tanto
bene
17620720
Antworten ...
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
jetzt
aber
mal
im
Ernst
...
ich
erwarte
auch
gerne
Ich
vergleiche
"
ti
voglio
bene
"
gerne
mit
"
ich
mag
dich
".
Du
kannst
das
zu
einem
Bekannten
sagen
,
wenn
du
ihn
nett
gut
findest
.
Sagst
du
dasselbe
aber
zu
deinem
Liebsten
,
ist
das
was
ganz
anderes
.
Und
"
ich
mag
dich
wahnsinnig
"
ist
doch
so
ungefähr
die
Übersetzung
von
"
ti
voglio
tanto
tanto
bene
".....
17620782
Antworten ...
Fragola
.
TR
DE
EN
IT
➤
➤
➤
➤
re:
Re
:
re
:
Re
:
jetzt
aber
mal
im
Ernst
...
ich
erwarte
auch
g
Ja
,
es
verunsichert
mich
wirklich
sehr
...
er
sagt
:
Ich
liebe
dich
(
auf
deutsch
/
weiss
nicht
ob
das
für
ihn
so
vollwertig
ist
,
denn
ist
ja
nicht
seine
Sprache
)
dann
sagt er
mal
ti
amo
,
wenn
ich
es
sage
, sagt er
pure
io
....
dann
sagt
er
wieder
ti
voglio
bene
,
also
sag
ich
es
dann
auch
....
total
chaos
...
17620816
Antworten ...
Fragola
.
TR
DE
EN
IT
➤
➤
➤
➤
re:
Re
:
re
:
Re
:
jetzt
aber
mal
im
Ernst
...
ich
erwarte
auch
g
naja
,
was
zählen
schon
Worte
?
17620834
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
➤
➤
re:
re
:
Re
:
jetzt
aber
mal
im
Ernst
...
ich
erwarte
auch
gerne
Aber
ich
kann
doch
jemandem
,
den
ich
liebe
,
auch
mal
sagen
"ich
hab
'
dich
lieb
!",
ohne
dass
das
eine
Herabwürdigung
der
Beziehung
wäre
...
(
nur
andersherum
passt
es
halt
nicht
,
wie
James
schon
sagte
)
Da
ist
doch
gar
kein
Problem
!
LG
17620848
Antworten ...
Fragola
.
TR
DE
EN
IT
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Re
:
jetzt
aber
mal
im
Ernst
...
ich
erwarte
auch
g
ich
kau
soooo
gern
auf
kleinigkeiten
herum
17620876
Antworten ...
smin
.
EN
FR
IT
22.06.2006
taduzione
per
favore
!!!
wär
voll
lieb
wenn
mir
das
wer
übersetzen
könnte
...
perdonami
,
ma
sarebbe
un
grosso
problema
per
te
prendere
l
'
autobus
per
venire
da
noi
??
ti
spiego
come
fare
:
quando
scendi
dal
treno
dovresti
comprare
un
biglietto
(
all
'
edicola
o
al
bar
)
e
poi
prendere
l
'
autobus
n
.
14
o
28
per
esempio
,
direzione
Careggi
,
dove
c
'
è
l
'
ospedale
...
La
fermata
è
proprio
all
'
uscita
(
o
ingresso
)
principale
della
stazione
,
gli
autobus
passano
spesso
e
arrivano
qua
in
15
minuti
all
'
incirca
.
Se
hai
problemi
dici
che
devi
andare
in
Piazza
Dalmazia
.
La
nostra
strada
si
trova
proprio
dietro
la
piazza
,
all
'
angolo
con
Via
di
Rifredi
,
e
tu
dovresti
scendere
alla
fermata
di
Via
Pisacane
oppure
di Via
Vittorio
Emanuele
.
Non
è
difficile
...
pensi
che
sia
troppo
complicato
?
Non
ti
offendere
,
ma
già
coi
bambini
si
dorme
poco
...
DANKE
!!!!
17620521
Antworten ...
stellina*
➤
re:
taduzione
per
favore
!!!
verzeihe
mir
,
aber
wäre
es
ein
grosses
problem
für
dich
wenn
du
den
bus
nimmst
um
zu
uns
zu
kommen
?
ich
erkläre
dir
wie
:wenn du
vom
zug
aussteigst
müsstest
du ein
ticket
(
im
zeitungsgeschäft
oder
in
einer
bar
)
kaufen
und
dann
den bus
nr
.
14
oder
28
nehmen
zum
beispiel
,
richtung
vareggi
,
wo
das
krankenhaus
ist
...
die
haltestelle
ist
genau
beim
hauptausgang
(oder
eingang
)
von
dem
bahnhof
,die
busse
fahren
oft
und
kommen
hier
in
ca
.
15
min
an
.
wenn
du
probleme
hast
,
sag
das
du
zur
piazza
dalmazia
musst
.
unsere
strasse
befindet
sich
direkt
hinter
der
piazza,an der
ecke
von
via
di
rifredi
,
und
du
müsstest
bei
der
haltestelle
von via
pisacane
aussteigen
oder
via
vittorio
emanuele
.
es
ist
nicht
schwierig
...
glaubst
du das es
zu
kompliziert
wäre
?
bitte
sei
nicht
böse
aber
schon
mit
den
kindern
schläft
man
nur
so
wenig
17620533
Antworten ...
smin
.
EN
FR
IT
➤
➤
re:
re
:
taduzione
per
favore
!!!
vielen
, vielen
dank
stellina
*
17620581
Antworten ...
Melinda
22.06.2006
Bitte
um
übersetzung
es
tut
mir
leid
,
wenn
meine
worte
sehr
direkt
waren
.
aber
ich
bin
so
wütend
,
enttäuscht
,
verärgert
,
ja
sogar
ängstlich
und
ich
habe
keine
kraft
und
schon
gar
keine
lust
mehr
,
mich
mit
ihr
auseinander
zu
setzen
.
ich
denke
das
ich
wirklich
lange
genug
geduld
und
verständnis
gezeigt
habe
.
wenn
du
dich
wirklich
entschieden
hast
,
solltst
du
auch
danach
handeln
.
wenn
mir
unsere
beziehung
nicht
so
wichtig
wäre
,
würde
ich
mich
nicht so
dafür
einsetzten
.
und
das
selbe
erwarte
ich
auch
von
dir
mein
schatz
!
17620516
Antworten ...
DANI
22.06.2006
bitte
um
Übersetzung
Schatz
,
ich
bin
nicht
verliebt
.
Ich
bin
über
beide
Ohren
verschossen
und
blind
vor
Liebe
.
Warte
doch
bis
ich
komme
,
dann
gehen
wir
gemeinsam
essen
mit
den
anderen
von
santomoro
.
17620443
Antworten ...
Giovanna
.
DE
IT
EN
RU
FR
.
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
Tesoro
non
sono
solo
innamorata
.
Ma
ho
proprio
preso
una
cotta
per
te
e
sono
cieca
d
'
amore
.
Aspetta
che
arrivo
a
cenare
(
abendessen
?)
insieme
agli
altri
di
Santomoro
17620544
Antworten ...
DANI
➤
➤
re:
Re
:
bitte
um
Übersetzung
Giovanna
,
grazie
tanto
....
tanti
saluti
anche
a
altri
qui
,....
ich
verabschiede
mich
in
den
Urlaub
...
drückt
ITALIA
die
Daumen
----
steht
die
Squadra
in
Finale
gibt
es
einen
Heiratsantrag
....;-)))))
Ciao
17620587
Antworten ...
Mimi
22.06.2006
Bitte
um
schnelle
Übersetzung
...
Bitte
um
schnelle
Übersetzung
...
Danke
!
Kann
mir
bitte
folgendes
übersetzen
?
"
Na
,
wie
gefallen
Dir
die
fünf
Fotos
?
...
das
aus
München
Riem
,
ist
nur
einer
der
Besitzer
gewesen
, der
seinen
Sieg
feierte
..."
Danke
schon
mal
vorab
,
Mimi
'>
Mimi
17620442
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X