auf Deutsch
in english
auf Kroatisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Kroatisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Kroatisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Kroatisch
Lektionen
W-Fragen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Uhrzeit
Haus und Garten
Farben
Sternzeichen
Wochentage + Monate
Zahlen
Transport
Zungenbrecher
Kaffee/Restaurant
Farbschema hell
Kroatisch Lern- und Übersetzungsforum
Kroatisch
Bitte keine Texte die dem Urheberrecht unterliegen in dieses Forum schreiben
darum
Bitte setzt diakritische Zeichen (?,?,
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2432
2430
srce moje
16.09.2011
Herzlichen
dank
an
die
,
übersetzer
...
Cao
LUTKO
.
radi
pa
i
skola
pa
nema
vremena
za
fejs
i
onda
ga
izbrisala
.
Nena
je
sa
mnom
svakog
vikenda
,
dobro
je
lijepo
joj
.
Jedino
sto
je
tebe
pozeljela
,
samo
joj
ti
falis
pa
bi
jos
ljepse
bilo
.
Sutra
smo
u
Montreuxu
na
rodjendanu
jednom
...
pozz
,
pusa
♥
21766481
Antworten ...
kočka
.
.
➤
sinngemäß
Hi
BABE
*,
sie
arbeitet
und
dann
die
Schule
und
so
hat
sie
keine
Zeit
für
Facebook
und
da
hat sie
es
gelöscht
.
Nena
verbringt
jedes
Wochenende
mit
mir
,
es
geht
ihr
gut
,
sie
fühlt
sich
wohl
.
Das
einzige
,
was
sie
vermisst
,
das
bist
du
,
nur
du
fehlst
ihr
,
dann
wäre
es
noch
schöner
.
Morgen
sind
wir
in
Montreaux
,
auf
einem
Geburtstag
...
Gruß
,
Kuss
♥
*
eigentlich
steht
da
PUPPE
,
aber
im
Deutschen
hat
das
einen
anderen
Beigeschmack
, da
passt
"
Babe
"
als
Übersetzung
(
evtl
.)
besser
:-)
21766484
Antworten ...
srce moje
➤
➤
Re:
sinngemäß
Vielen
lieben
dank
...:-)
21766489
Antworten ...
moje_sunce
BS
HR
15.09.2011
Kann
mir
das
jemand
übersetzen
?
Kao
što
perunike
u
dubokoj
rijeci
tu
i
tamo
bez
korijena
bujaju
,
tako
i
ja
rastem
bez
prestanka
uokolo
u
rijeci
ljubavi
.
21766416
Antworten ...
kočka
.
.
➤
@
Admin
-
das
ist
ein
Gedicht
von
Mibu
no
Tadamine
aus
dem
9
.
bzw
.10.
Jh
.
Mein
Übersetzungsvorschlag
:
So
wie
Schwertlilien
in
einem
tiefen
Fluss
hier
und
da
ohne
Wurzeln
üppig
wachsen
so
wachse
auch
ich
unaufhörlich
- neprestan'>
unaufhörlich
im
Fluss
der
Liebe
.
21766425
Antworten ...
srce moje
08.09.2011
Liebe
Sasalina
,
kannst
mir
dies
auch
noch
übersetzen
???
HERZLICHEN
DANK
!!!
Vesela
Hani
,
znas
ti
sta
valja
,
a
tvoje
seke
dvije
...
xexe
,
obadvije
tvrdoglave
jel
21765861
Antworten ...
home
.
.
DE
HR
➤
Anzeigen
Fröhliche
Hani
,
du
weißt
,
was
gut
ist
,
aber
deine
beiden
Schwestern
...
xexe
,
beide
dickköpfig
,
oder
21765863
Antworten ...
ZoeBegic
DE
BS
07.09.2011
Hallo.
Kann
mir
das
jmd
bitte
bitte
übersetzen
.
Verstehe
es
nicht
ganz
.
DANKE
ah
ah...
btw
:
sta
ti
radis
na
facu
???
Koliko
ja
znam
ti
imas
plaho
posla
.
:)
21765738
Antworten ...
sasalina
DE
HR
➤
Re:
Hallo
.
Kann
mir
das
jmd
bitte
bitte
übersetzen
.
Verstehe
es
nicht
ganz
.
DANKE
Was
machst
du
im
Facebook
???
Soviel
ich
weiß
,
hast
du
andere
Arbeit
:)
21765800
Antworten ...
darealmasta
05.09.2011
Geburtstagswünsche
Ich
möchte
folgenden
Text
auf
kroatisch
auf
eine
Geburtstagskarte
schreiben
.
Bitte
übersetzt
mir
das
!
Würde
mich
sehr
darüber
freuen
!
text
geht
von
M
an
W
!
Danke
schonmal
!
Grüße
-----
Liebe
Zineta
,
ich
wünsche
dir
von
ganzem
Herzen
alles
Liebe
und
Gute
zu
deinem
Geburtstag
!
Für
die
kommenden
Jahre
wünsche
ich
dir
noch
viel
Gesundheit
,
damit
wir
gemeinsam
noch
weitere
schöne
Dienste
miteinander
verbringen
können
.
Bleib
so
wie
du
bist
,
ich
habe
mich
in
den
2
Jahren
so
an
dich
gewöhnt
!
Jedenfalls
freue
ich
mich
,
dass
es
dich
gibt
,
du
bist
einfach
ein
toller
und
liebenswerter
Mensch
!
Mögen
all
deine
Träume
in
Erfüllung
gehen
!
Liebe
Geburtstagsgrüße
von
Erwin
21765624
Antworten ...
sasalina
DE
HR
➤
Re:
Geburtstagswünsche
Draga
Zineta
,
od
sveg
srca
zelim
ti
sve
najbolje
za
tvoj
rodendan
!
Za
buducnost
ti
zelim
puno
zdravlja
da
bi
jos
puno
zajednickih
sluzbi
proveli
.
Ostani
takav
kakav
si
,
na
tebe
sam
se
u
zadnje
dvije
godine
navikao
!
Radujem
se
da
te
ima
,
ti
si
jednostavno
jedan
odlican
i
drag
covjek
!
Neka
ti
se
svi
znovi
ostvare
!
Puno
rodendanskih
pozdrava
od
Erwina
21765803
Antworten ...
kočka
.
.
➤
➤
Willkommen
im
Forum
,
sasalina
! :-)
Kleine
Korrektur
:
Wenn
đ
nicht
zur
Verfügung
steht
,
...
'>dann
schreibt
man
dj
,
hier
wäre
es
also
entweder
ro
đ
endan oder eben rodjendan
rođendan
oder
eben
rodjendan
Aber
weil
pauker
ja
ein
Lernforum
ist
,
stehen
hier
die
diakritischen
Zeichen
direkt
unter
dem
Textfeld
und
wenn
man
einen
Beitrag
schreibt
,
...
'>dann
braucht
man
sie
einfach
nur
anzuklicken
:-)
Ostani
tak
va
kak
va
si,
...
takva
kakva
si
...
svi
s
novi
...
...
ro
đ
endanskih
...
Ich
glaube
"
osoba
"
passt
für
eine
Frau
besser
als
"
čovjek
",
auch
wenn
es
dann
mit
"
Person
"
etwas
freier
übersetzt
ist
-
aber
das
ist
jetzt
nur
ein
Vorschlag
:-)
Lijep
pozdrav
21765808
Antworten ...
sasalina
DE
HR
➤
➤
➤
Re:
Willkommen
im
Forum
,
sasalina
! :-)
Vielen
Dank
.
Dass
man
die
Sonderzeichen
einfach
anzuklicken
braucht
,
wusste
ich
nicht
.
Werde
ich
in
Zukunft
beachten
.
Die
Umschreibung
für
đ
ist
aber
nur
bedingt
mit
DJ
korrekt
,
diese
habe
ich
bewusst
vermieden
.
Es
gibt
mehrere
Gründe
dafür
.
Erstens
,
ein
Ć
umschreibt
man
auch
nicht
mit
CH
, ein
Č
nicht mit
TSCH
, man
schreibt
einfach
ein
C
.
und
ein
Š
umschreibt man nicht mit
SCH
, man schreibt einfach ein
S
.
Und
ein
Ž
umschreibt man auch nicht mit
TSZCH
.
Zweitens
,
DJ
erinnert
zuviel
an
montenegrinisch
,
wo
diese
Schreibweise
neben
normalen
Đ
auch
möglich
ist
.
Was
die
"
Person
"
betrifft
,
können
auch
Frauen
Menschen
sein
.
Zu
meiner
Person
:
Bin
1970
in
Zadar
,
Kroatien
geboren
.
Grundschule
in
Biograd
am
Meer
,
weiterführende
Schule
ebenfalls
.
1989
Abitur
.
Meine
absolute
Muttersprache
ist
Kroatisch
.
Darüber
hinaus
,
kann
ich
die
Kirillische
Schrifft
und
die
wenigen
und
feinen
Unterschiede
zw
.
serbisch
und
kroatisch
sowie
montenegrinisch
sind
mir
bestens
bekannt
.
Bin
nicht
zum
lernen
hier
.
Will
Menschen
helfen
.
hanni
DE
HR
21.11.2012 20:35:25
brillant
21765857
Antworten ...
mosulu
PL
➤
➤
➤
➤
Re:
Willkommen
im
Forum
,
sasalina
! :-)
Kočka
je
u
pravu
.
Osim
toga
,
Zineta
je
žensko
ime
pa
nije
'
odličan
', '
drag
'
i
sl
.
'
Osoba
'
se
koristi
za
oba
spola
i
u
duhu
jezika
je
reći
:
on
/
ona
je
dobra
osoba
.
Osim
toga
,
čitav
prijevod
je
za
izvornog
govornika
/
icu
prilicno
loš
.
Grafem
đ
je
uveden
umjesto
digrama
dj
i
gj
te
je
apsolutno
uobičajno
pisati
/
tipkati
'
rodjendan
'
ukoliko
se
ne
koriste
dijakritički
znakovi
.
21766422
Antworten ...
srce moje
05.09.2011
Vesela
Hani
,
znas
ti
sta
valja
,
a
tvoje
seke
dvije
...xexe,
obadvije
tvrdoglave
jel
? ;)..
Ma
izgubljene
u
vremenu
,
a
nisu
svesne
kako
zivot
brzo
prolazi
,a
one
tavore
ckajuci
primdca
na
bdd5kmnm
konj
.....
bitte
an
die
lieben
übersetzer
,
könnt
mir
diese
texste
übersetzen
???
herlichen
dank
21765623
Antworten ...
sasalina
DE
HR
➤
Re:
Vesela
Hani
,
znas
ti
sta
valja
,
a
tvoje
seke
dvije
...xexe,
obadvije
tvrdoglave
jel
? ;)..
Die
in
der
Zeit
verloren
sind
und
unwissend
wie
schnell
ein
Leben
verstreicht
,
vergeuden
ihre
Zeit
damit
,
auf
den
Prinz
auf
dem
weißen
Perd
zu
warten
.
21765804
Antworten ...
Linda67
03.09.2011
Bitte
eine
Übersetzung
......
**
gelöscht
**
Danke
schon
mal
für
die
Übersetzung
Administrator
loewe128
: Urheberrechtlich geschützte Inhalte dürfen hier weder gepostet noch übersetzt werden.
21765540
Antworten ...
Linda67
➤
Re:
Bitte
eine
Übersetzung......bitte
bitte
,
kann
mir
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Danke
:-)
21765620
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ć
Č
Đ
Š
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ć
č
đ
š
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X